Trinidad and Tobago has not entered into any bilateral or multilateral agreements or arrangements with regard to law enforcement cooperation. | UN | ولم تُبرم ترينيداد وتوباغو أيَّ اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يخص التعاون على إنفاذ القانون. |
Cross-border Co-operation in the enforcement of Laws Protecting Privacy | UN | التعاون عبر الحدود على إنفاذ قوانين حماية الخصوصية |
Puntland's security sector is weak and central Somalia has no capacity for law enforcement at all. | UN | والقطاع الأمني ضعيف في بونتلاند، ولا يملك وسط الصومال أية قدرة على الإطلاق على إنفاذ القانون. |
However, there is limited government capacity to enforce the new measures. | UN | ومع ذلك، فإن للحكومة قدرة محدودة على إنفاذ التدابير الجديدة. |
Let me stress that Israel is not interested in confrontation, but is firmly determined to enforce the naval blockade of the Gaza Strip. | UN | وأود التأكيد على أن إسرائيل لا تسعى للدخول في مواجهة، ولكنها عاقدة العزم على إنفاذ قرار الحصار البحري على قطاع غزة. |
At the same time, globalization has undermined State capacity for enforcement and the provision of public goods and services. | UN | وفي الوقت ذاته، أدت العولمة إلى إضعاف قدرة الدولة على إنفاذ القوانين وعلى تقديم السلع والخدمات العامة. |
Assisting with enforcement of the Domestic Violence Act 2001 | UN | المساعدة على إنفاذ قانون العنف المنزلي لعام 2001؛ |
The review team concluded that Lithuania had established a solid framework of international judicial and law enforcement cooperation. | UN | خلُص فريق التقييم إلى أنَّ ليتوانيا قد أنشأت إطاراً وطيداً للتعاون القضائي والتعاون على إنفاذ القانون. |
Noting with concern the risk that there will be insufficient capacity for the enforcement of sentences imposed by the International Tribunal, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن من المحتمل ألا تكون هناك قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية، |
Similarly, law enforcement and military personnel were targeted for destruction. | UN | واستهدفت أعمال التدمير كذلك العسكريين والقائمين على إنفاذ القانون. |
But, no doubt, one should not place an exclusive emphasis on enforcement. | UN | ولكن ينبغي بلا شك ألا يشدد المرء حصرا على إنفاذ القانون. |
It will serve as a companion to the Maritime Drug Law enforcement Training Guide, produced by UNDCP in 1999. | UN | وسيكون مكملاً لدليل التدريب على إنفاذ قوانين المخدرات في عرض البحر، الذي أصدره البرنامج في عام 1999. |
The Special Rapporteur urges all parties to abide by and ensure enforcement of the Guiding Principles on Internal Displacement. | UN | وتحث المقررة الخاصة جميع الأطراف على التقيّد بالمبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، والسهر على إنفاذ هذه المبادئ. |
Equipment was provided, together with training in drug law enforcement. | UN | ووفّرت لها المعدات وكذلك التدريب على إنفاذ قوانين المخدرات. |
As a United Nations Member and a world leader, the United States must help to enforce the United Nations Charter. | UN | إن الولايات المتحدة باعتبارها عضوا في اﻷمم المتحدة وقائدا عالميا ينبغي أن تساعد على إنفاذ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Governments should in this regard build up the capacity to enforce these regulations as well as road safety regulations. | UN | وينبغي أن تعزز الحكومات في هذا الصدد القدرة على إنفاذ هذه اﻷنظمة فضلاً عن أنظمة سلامة الطرق. |
Criminal trials can also contribute to greater public confidence in the State's ability and willingness to enforce the law. | UN | كما أن المحاكمات الجنائية يمكنها أن تسهم في زيادة ثقة الجمهور في قدرة الدولة على إنفاذ القانون واستعدادها لذلك. |
Governments lack the capacity to enforce and ensure compliance with labour regulations. | UN | وتفتقر الحكومات إلى القدرة على إنفاذ لوائح العمل وكفالة الامتثال لها. |
When the host State is unable to enforce national law on the company then the home State should adjudicate the behaviour of the company and offer a remedy to the victims of corporate abuse. | UN | وعندما تكون الدولة المضيفة غير قادرة على إنفاذ القانون الوطني على الشركة، فإن الدولة الأصلية ينبغي أن تبت في سلوك الشركة وتوفر سبيل انتصاف لضحايا الانتهاكات المرتكبة من قبل الشركة. |
International exposure and a need to raise external capital motivated Swiss entities to implement International Accounting Standards (IAS) on a voluntary basis and provide consolidated financial statements. | UN | والتعهدات الائتمانية الدولية والحاجة إلى زيادة رؤوس الأموال الخارجية حثَّت المؤسسات السويسرية على إنفاذ معايير المحاسبة الدولية على أساس طوعي وتقديم بيانات مالية موحدة. |
Prohibited bore weapons are used by law enforcers and security forces in the country. | UN | في حين تستخدم الأسلحة المحظور حملها من جانب العاملين على إنفاذ القانون وقوات الأمن في البلد. |
The Committee is ensuring the implementation of law in all public institutions within two years. | UN | وتسهر اللجنة على إنفاذ القانون في جميع المؤسسات العامة في غضون سنتين. |
Encourage efforts aimed at training and improving the standard of national personnel working to give effect to the provisions of the relevant international conventions | UN | تشجيع الجهود الرامية إلى تكوين والارتقاء بمستوى الكوادر الوطنية القائمة على إنفاذ أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
Unfortunately, though, it still falls short in enforcing those standards. | UN | وعلى الرغم من أنها، وللأسف، لا تزال لم تعمل على إنفاذ تلك المعايير. |