ويكيبيديا

    "على إيجاد بيئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to create an environment
        
    • to create a
        
    • on creating an environment
        
    • to foster an environment of
        
    Engagement with other actors helps to create an environment in which rights are respected. UN ويساعد العمل مع الجهات الفاعلة الأخرى على إيجاد بيئة تحترم فيها حقوق الإنسان.
    His Government was committed to cooperating fully with the Task Force and with regional bodies and would continue to work at the national, regional and global levels to create an environment hostile to terrorism. UN وتلتزم حكومته بالتعاون التام مع فرقة العمل ومع الهيئات الإقليمية، وستواصل العمل، على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي، على إيجاد بيئة معادية للإرهاب.
    In conclusion, I should like to reaffirm my country's resolve to continue its efforts to promote investment and development in Africa and to work to create an environment conducive to thriving trade and growth. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على عزم بلدي مواصلة جهوده بغية تعزيز الاستثمار والتنمية في أفريقيا والعمل على إيجاد بيئة مواتية لازدهار التجارة والنمو.
    It seeks to help to create a propitious family environment, avoiding children being placed in boarding schools and other public institutions by returning them to their biological families or placing them in foster homes. UN ويسعى البرنامج إلى المساعدة على إيجاد بيئة أُسَرية مناسبة، بتجنب إيداع الأطفال في مدارس داخلية وغيرها من المؤسسات العامة من خلال إعادتهم إلى أسرهم البيولوجية أو إيداعهم في دور حضانة.
    Efforts needed to focus on creating an environment that sustained return. UN وينبغي أن تركِّز الجهود على إيجاد بيئة تساعد على العودة.
    We also believe that work by all of us on such ideas may serve to foster an environment of trust that will be conducive to the negotiation of a multilateral agreement on PAROS itself. UN كما نعتقد بأن عملنا جميعاً على تحقيق هذه الأفكار قد يشجع على إيجاد بيئة من الثقة المفضية إلى التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف بشأن المسألة ذاتها المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Conflict situations, discrimination, intolerance, extreme poverty, underdevelopment and denial of human rights, especially the right to self-determination, helped to create an environment in which terrorism took root. UN والصراعات والتمييز والتعصب والفقر المدقع والتخلف والحرمان من حقوق الإنسان، وبخاصة الحق في تقرير المصير، أمور تساعد على إيجاد بيئة لترسخ الإرهاب.
    57. With regard to the funding of operational activities, official development assistance continued to play a very important role in the provision of social services and helped to create an environment conducive to development. UN ٥٧ - وتابع كلامه قائلا إنه فيما يتعلق بتمويل اﻷنشطة التنفيذية، لا تزال المساعدة اﻹنمائية الرسمية تلعب دورا مهما جدا في توفير الخدمات الاجتماعية وتساعد على إيجاد بيئة تؤدي إلى التنمية.
    In the framework of this strong and unequivocal political commitment, Heads of State and Government vowed in particular to make the right to development a reality for everyone and resolved to create an environment conducive to sustainable development and the elimination of poverty. UN وفي إطار هذا الالتزام السياسي القوي والواضح، تعهد رؤساء الدول بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان، وأعربوا عن عزمهم على إيجاد بيئة مواتية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    13. Egypt recognizes that IAEA safeguards are a fundamental pillar of the nuclear non-proliferation regime and that they play an indispensable role in the implementation of the Treaty and help to create an environment conducive to nuclear disarmament and non-proliferation as well as to nuclear cooperation. UN 13 - تسلِّم مصر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمثِّل دعامة أساسية لنظام عدم الانتشار النووي، وأن لها دورا لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة والمساعدة على إيجاد بيئة مواتية لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار، بالإضافة إلى التعاون في المجال النووي.
    68. Since women enjoyed a longer life expectancy than men, Japan was working to create an environment adapted to older persons which would take account of gender equality. UN ٦٨ - وأردف أنه بالنظر إلى أن العمر المتوقع للمرأة أطول من عمر الرجل، تعمل اليابان على إيجاد بيئة مهيئة للمسنين تضع في الاعتبار مسألة المساواة بين الجنسين.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees works towards the establishment of coherent national asylum systems based on law, securing access of refugees and internally displaced persons to justice during their displacement as well as in the context of return operations in order to create an environment conducive to the safe and sustainable return of refugees and internally displaced persons. UN وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على إرساء نظم وطنية متسقة لحالات اللجوء تستند إلى القانون، وعلى كفالة حصول اللاجئين والنازحين على العدالة خلال فترة نزوحهم، كما تعمل في سياق عمليات العودة على إيجاد بيئة مواتية للعودة الآمنة والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا.
    6. These steps will serve to create an environment that is conducive to the initiation of a political process, including a dialogue between Pakistan and India, to promote a just and peaceful solution of the Jammu and Kashmir dispute, in accordance with the relevant United Nations resolutions and the wishes of the Kashmiri people. UN 6 - وسوف تعمل هذه الخطوات على إيجاد بيئة تفضي إلى مباشرة عملية سياسية تشمل حوارا بين باكستان والهند من أجل التشجيع على إيجاد حل عادل وسلمي لنزاع جامو وكشمير، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ولأماني الشعب الكشميري.
    The African Peer Review Mechanism -- for whose panel of eminent personalities the work programme and the rules of procedure were adopted in February 2004 in Kigali -- is an important sign of the collective resolve to create an environment conducive to sustainable development in all countries. UN إن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي اعتمد بشأنها برنامج عمل ونظام داخلي لفريق الشخصيات البارزة التابع لها في شباط/فبراير 2004 في كيغالي، تُعتبر مؤشرا هاما للتصميم الجماعي على إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة في جميع البلدان.
    (e) To continue to create an environment conducive to the conduct of legitimate political activity and to support the role of non-governmental organizations in order to solidify democratic development in Cambodia; UN (ﻫ) مواصلة العمل على إيجاد بيئة مواتية لتنظيم أنشطة سياسية مشروعة ودعم دور المنظمات غير الحكومية من أجل توطيد التطور الديمقراطي في كمبوديا؛
    (e) To continue to create an environment conducive to the conduct of legitimate political activity and to support the role of non-governmental organizations in order to solidify democratic development in Cambodia; UN (ﻫ) مواصلة العمل على إيجاد بيئة مواتية لتنظيم أنشطة سياسية مشروعة ودعم دور المنظمات غير الحكومية من أجل توطيد التطور الديمقراطي في كمبوديا؛
    The preceding must have been very much in the minds of world leaders when, in their Millennium Declaration, as quoted in the introduction to the present report, they resolved to create an environment supportive of development at both the national and international levels and asserted that development objectives depend on good governance within each country and good governance at the international level (see para. 16 above). UN ولا ريب في أن هذين الاستنتاجين قد كانا حاضرين بقوة في أذهان زعماء العالم وهم يقررون في الإعلان الذي أصدروه بمناسبة الألفية، على نحو ما ورد ذكره في مقدمة هذا التقرير، أنهم يعقدون العزم على إيجاد بيئة تساعد على تحقيق التنمية على الصعيدين الوطني والدولي ويؤكدون أن تحقيق الأهداف الإنمائية " يتوقف على توفر الإدارة الرشيدة داخل كل بلد والإدارة الرشيدة على المستوى الدول " (انظر الفقرة 16 أعلاه).
    That is why we urge our Governments to join this endeavour and embrace our resolve to create a favourable environment for volunteerism in all countries all around the world. UN ولذلك، فإننا نحث حكوماتنا على أن تنضم إلى هذا المسعى وأن تؤيد عزمنا على إيجاد بيئة مؤاتية للعمل التطوعي في جميع البلدان في شتى أنحاء العالم.
    This has encouraged Governments to create a national environment that attracts outside investment. UN وقد شجع هذا الحكومات على إيجاد بيئة وطنية تجذب الاستثمارات الخارجية.
    In that context, it was emphasized that the case studies were focused on creating an environment conducive to maximizing development benefits, economic growth and investment, but that a correlation between those elements remained controversial. UN وأبرز مشاركون، في هذا السياق، أن دراسات الحالات الإفرادية تركز على إيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار، لكن الربط بين هذه العناصر لا يزال موضوع جدل.
    Thus, improving human resources within the public sector should be geared towards reorienting the organizational culture to make it more service- and performance-oriented, so as to foster an environment of excellence and professionalism. UN ومن ثم ينبغي تكييف عملية تعزيز الموارد البشرية في القطاع العام نحو إعادة توجيه الثقافة التنظيمية لجعلها تنحو بدرجة أكبر نحو جودة الخدمة والأداء بغية العمل على إيجاد بيئة ممتازة يغلب عليها الطابع المهني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد