He urged the Islamic Republic of Iran to take concrete steps towards comprehensive negotiations and to avoid further isolation. | UN | وحث جمهورية إيران الإسلامية على اتخاذ خطوات ملموسة من أجل إجراء مفاوضات شاملة وتجنب المزيد من العزلة. |
We therefore encourage donor countries to take concrete steps towards fulfilling their ODA commitments. | UN | لذلك نشجع البلدان المانحة على اتخاذ خطوات ملموسة صوب الوفاء بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي التزمت بتقديمها. |
At today's commemoration, therefore, we must resolve to take concrete steps not only to ensure that this dark aspect of human history never resurfaces again, but that its consequences are fully addressed. | UN | لذلك، يجب أن نبرهن اليوم، بمناسبة هذه الذكرى، على تصميمنا على اتخاذ خطوات ملموسة لكفالة طي صفحة هذا الفصل المظلم من تاريخ البشرية إلى الأبد، بل للتصدي أيضا لعواقبه بشكل تام. |
I welcome the renewed momentum to address this issue and encourage both parties to take concrete steps to act on this commitment. | UN | وإني أرحب بتجدد الزخم للتصدي لهذه المسألة، وأشجع الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوفاء عمليا بهذا الالتزام. |
Egypt therefore believes that we should focus on taking concrete steps. | UN | ولذلك، تعتقد مصر أنه ينبغي لنا التركيز على اتخاذ خطوات ملموسة. |
I urge all stakeholders to take concrete steps at the political level to guarantee a credible electoral process. | UN | وأحث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ خطوات ملموسة على الصعيد السياسي لضمان إجراء عملية انتخابية ذات مصداقية. |
They accordingly urged the Government to continue to take concrete steps to ensure that measures are taken to improve revenue generation and address the issue of salary areas. | UN | وعليه، حثوا الحكومة على اتخاذ خطوات ملموسة لضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين توليد اﻹيرادات ومعالجة مسألة الرواتب. |
We urge the international community to take concrete steps to ban the production and stockpiling of fissile material for the production of nuclear weapons. | UN | إننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة لحظ إنتاج وتخزين المواد الانشطارية ﻹنتاج اﻷسلحة النووية. |
We urge all parties to take concrete steps and confidence-building measures towards achieving this objective. | UN | وإننا نحث جميع الأطراف على اتخاذ خطوات ملموسة وتدابير لبناء الثقة في سبيل تحقيق هذا الهدف. |
It encourages political parties to take concrete steps to promote solidarity, tolerance and respect for diversity and human rights. | UN | ويشجع الأحزاب السياسية على اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز التضامن والتسامح واحترام التنوع وحقوق الإنسان. |
I further applaud the commitment of the Government to promote human rights in Somalia, including by preventing sexual violence, and I encourage the Government to take concrete steps to realize those commitments for all Somalis. | UN | وأشيد أيضا بالتزام الحكومة بتعزيز حقوق الإنسان في الصومال، بما في ذلك عن طريق منع العنف الجنسي، وأشجع الحكومة على اتخاذ خطوات ملموسة للوفاء بهذه الالتزامات لما فيه مصلحة جميع الصوماليين. |
I urge the signatory countries of the Peace, Security and Cooperation Framework to take concrete steps to move this process forward. | UN | وأحث البلدان الموقعة على إطار السلام والأمن والتعاون على اتخاذ خطوات ملموسة للدفع بهذه العملية قدما. |
The Committee urged the Government to take concrete steps to give full legislative expression to the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value, with a view to ensuring the full and effective implementation of the Convention. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات ملموسة لإضفاء تعبير تشريعي كامل على مبدأ تساوي أجر الرجل والمرأة عن العمل المتساوي القيمة، بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية بصورة كاملة وفعالة. |
The Committee urged the Government to take concrete steps to amend the Labour Code to give full legislative effect to the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value, allowing for comparisons not only of similar jobs, but of jobs which were of an entirely different nature. | UN | وحثّت اللجنة الحكومة على على اتخاذ خطوات ملموسة لتعديل قانون العمل من أجل إعطاء المفعول القانوني الكامل لمبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء مقابل العمل المتساوي في القيمة، مما يتيح ليس فقط امكانية إجراء مقارنات بين الوظائف المماثلة، بل وكذلك بين الوظائف ذات الطبيعة المختلفة تماما. |
I urge all Member States to take concrete steps at the national, regional and international levels to ensure, through their individual and collective actions, the safety and security of United Nations personnel. | UN | وأحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات ملموسة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لتضمن، من خلال عملها الفردي والجماعي، سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم. |
Regarding the abduction of Japanese citizens, he urged the Government to take concrete steps to resolve the situation, including by allowing for the return of abductees. | UN | وفيما يتعلق باختطاف مواطنين يابانيين، حثّ الحكومة على اتخاذ خطوات ملموسة لتسوية هذه الحالة، بما في ذلك بالسماح بإعادة الأشخاص المخطوفين. |
It is unfortunate to observe that seven years later, the Greek Cypriot side is still unable to take concrete steps in that direction. | UN | ومن المؤسف ملاحظة أن الجانب القبرصي اليوناني ما زال بعد انقضاء 7 سنوات على ذلك غير قادر على اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه. |
The message of the Secretary-General was to " encourage all Member States to take concrete steps to address the challenges facing indigenous peoples -- including marginalization, extreme poverty and loss of lands, territories and resources. | UN | وتمثلت رسالة الأمين العام في " تشجيع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات ملموسة للتصدي للتحديات التي تواجه الشعوب الأصلية - بما في ذلك التهميش والفقر المدقع وفقدان الأراضي والأقاليم والموارد. |
I reminded both leaders that the Security Council had recently urged the parties to take concrete steps immediately and without preconditions towards the implementation of the final and binding delimitation decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and to comply fully with the Algiers Agreements. | UN | وذكَّرتُ كلا الزعيمين بأن مجلس الأمن حث مؤخرا الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة فورية وغير مشروطة نحو تنفيذ قرار تعيين الحدود النهائي والملزم الذي اتخذته لجنة الحدود والامتثال التام لاتفاقي الجزائر. |
They would do better to concentrate on taking concrete steps towards the achievement of a fair and just settlement in Cyprus within the context of your mission of good offices and on the basis of the established United Nations parameters and body of work. | UN | فالأفضل لهم أن يركزوا على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق تسوية منصفة وعادلة في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها واستناداً إلى معايير الأمم المتحدة ومجموعة أعمالها الراسخة. |
Noting also that the Liberian parties appear more determined than ever before to take tangible steps towards the restoration of peace and stability in their country, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن اﻷطراف الليبرية تبدو أكثر تصميما من أي وقت مضى على اتخاذ خطوات ملموسة نحو استعادة السلام والاستقرار في بلدها، |
We believe that the Disarmament Commission must send a strong signal of the international community's resolve to initiate concrete steps towards achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons. | UN | ونعتقد أن على هيئة نزع السلاح أن توجه رسالة قوية تنم عن تصميم المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |