ويكيبيديا

    "على اتصال مباشر مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in direct contact with
        
    • in touch directly with
        
    • direct contacts with
        
    History will record that, as a ruler, he broke with tradition and set aside protocol so that he could remain in direct contact with his people. UN وسيكتب التاريخ للملك الراحل خروجه كحاكم على التقاليد ووضعه للبروتوكول جانبا كي يبقى على اتصال مباشر مع جماهير شعبه.
    In every case it was important to keep the progress towards decolonization under constant review, and to have the Special Committee remain in direct contact with the parties involved.. UN وفي جميع الحالات، من المهم إبقاء التقدم المحرز نحو إنهاء الاستعمار قيد الاستعراض المستمر، وإبقاء اللجنة الخاصة على اتصال مباشر مع الأطراف المعنية.
    Current M23 spokesperson Lt Col. Kazarama, according to FARDC sources and former combatants, had been in direct contact with Col. Bitho and had supported the creation of the movement. UN وتقول مصادر ومقاتلون سابقون في القوات المسلحة، إن المقدم كازاراما، المتحدث الحالي باسم حركة 23 آذار/مارس كان على اتصال مباشر مع بيتو، وإنه أيد إنشاء الحركة.
    This programme is aimed at providing professional preparations and extended training to school leaders as well as to pedagogues who are in direct contact with young people attending vocational training. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تأمين الاستعدادات المهنية التخصصية والتدريب الموسّع لرؤساء المدارس فضلاً عن المربّين ممن هم على اتصال مباشر مع الصغار الذين يشاركون في عمليات التدريب المهني.
    He concluded by saying that the Secretariat was in touch directly with Bermuda on preparing for this. UN واختتم كلامه قائلا إن الأمانة العامة على اتصال مباشر مع برمودا بشأن التحضير لذلك.
    At the same time, it called upon the Government of Cuba to give the Special Rapporteur the opportunity to carry out his mandate in full, in particular by allowing him to visit Cuba, and requested the Special Rapporteur to maintain direct contacts with the Government and citizens of Cuba. UN وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة إلى حكومة كوبا أن تتيح للمقرر الخاص الفرصة ﻷداء ولايته بالكامل، وخاصة بالسماح له بزيارة كوبا. وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يظل على اتصال مباشر مع حكومة كوبا ومواطنيها.
    All staff members working in direct contact with the detainees be provided with training to recognize possible symptoms of stress due to isolation. UN :: توفير التدريب لجميع الموظفين العاملين الذين على اتصال مباشر مع المحتجزين للتعرف على الأعراض المحتملة للتوتر الناتجة عن العزل؛
    The Steering Committee will be in permanent session in Rome from the opening of the polling stations to the conclusion of the voting operations, in direct contact with the above-mentioned office. UN كما ستظل اللجنة التوجيهية في حالة انعقاد دائم في روما وستظل على اتصال مباشر مع ذلك المكتب من وقت فتح مراكز الاقتراع حتى الانتهاء من عملية التصويت.
    The Operation was in direct contact with the main actors regarding common gender-related activities and it provided technical and logistical support to the thematic group UN وكانت العملية على اتصال مباشر مع الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن الأنشطة المشتركة ذات الصلة بالشؤون الجنسانية، وقدمت الدعم التقني واللوجستي للفريق المواضيعي
    Such a process is in line with the practice of other organizations in the United Nations System where data providers are in direct contact with the international organization which request the data. UN وهذه العملية متماشية مع الممارسة التي تتبعها منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، حيث يكون مقدِّمو البيانات على اتصال مباشر مع المنظمة الدولية التي تطلب البيانات.
    In addition, investigators received information from the Israeli CLA, which was in direct contact with Mr. Munther Shublaq, the Director of the CMWU. UN وفضلا عن ذلك، تلقى المحققون معلومات من إدارة التنسيق والاتصال الإسرائيلية التي كانت على اتصال مباشر مع السيد منذر شبلاق، مدير مرفق مياه البلديات الساحلية.
    In addition, the investigator received information from the Israeli CLA, which was in direct contact with the owner of el-Bader flour mill, Mr. Rashad Hamada. UN وفضلا عن ذلك، تلقى المحقق معلومات من إدارة التنسيق والاتصال الإسرائيلية التي كانت على اتصال مباشر مع مالك مطحن دقيق البدر، السيد رشاد حمادة.
    President Ahmadinejad has issued a special decree to follow up on the critical situation and is in direct contact with the highest officials in the brotherly country of Pakistan. UN وقد أصدر الرئيس أحمدي نجاد مرسوما خاصا لمتابعة الحالة الحرجة وهو على اتصال مباشر مع كبار المسؤولين في البلد الشقيق باكستان.
    As one participant phrased it, putting the Council members in direct contact with the objects of their work was a worthwhile investment, even if it was expensive. UN ووفقا للعبارة التي استخدمها أحد المشاركين، يمثل جعل أعضاء المجلس على اتصال مباشر مع الأطراف الذين يمثلون محور عملهم استثمارا جديرا بما ينفَق عليه، حتى ولو كان باهظ التكلفة.
    However, the Committee notes with concern that this act only covers future employees and volunteers who will be hired by public administration authorities and will be in direct contact with children under the age of 15, and that it leaves those already working with children outside its scope of application. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن هذا القانون لا يسري إلا على المستخدَمين والمتطوعين المقبلين الذين سيكونون على اتصال مباشر مع الأطفال دون سن الخامسة عشرة والذين سيتم توظيفهم من جانب سلطات الإدارة العامة، وأنه يُبقي من يعملون بالفعل مع الأطفال خارج نطاق سريانه.
    Local cultural institutions are in direct contact with citizens and therefore they can define more precisely cultural needs of citizens and forms for their satisfaction, whereby cultural life will become richer, more diverse, more dynamic and of better quality. UN والمؤسسات الثقافية المحلية على اتصال مباشر مع المواطنين ومن ثم فإنها تستطيع أن تعين بدقة الاحتياجات الثقافية للمواطنين وأشكال إرضائهم، وبذا ستصبح الحياة الثقافية أكثر نراءً وأكثر تنوعاً ودينامية وذات نوعية أفضل.
    The Foreign Minister indicated that the Syrian commission would be in direct contact with UNIIIC to cooperate in order to uncover the truth of Mr. Hariri's assassination and that reaching a framework with UNIIIC would help achieve the required cooperation. UN وأشار وزير الخارجية إلى أن اللجنة السورية ستكون على اتصال مباشر مع لجنة التحقيق الدولية للتعاون من أجل كشف الحقيقة في اغتيال السيد الحريري، وأن وضع إطار للعمل مع اللجنة يساعد في تحقيق التعاون المطلوب.
    As of June 2014, the Unit, which has been in direct contact with civil society organizations, has provided protection to 112 journalists and media workers. UN وحتى تاريخ حزيران/يونيه 2014، قامت الوحدة، التي كانت على اتصال مباشر مع منظمات المجتمع المدني، بتوفير الحماية لـ 112 من الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    The Colombian Computer Security Coordination Centre is in direct contact with the security centres of its affiliates (the largest Internet service providers in Colombia). UN مركز تنسيق أمن الحواسيب الكولومبي على اتصال مباشر مع مراكز أمن الشركات المنتسبة إليه (أكبر مقدمي خدمات الإنترنت في كولومبيا).
    He concluded by saying that the secretariat was in touch directly with Bermuda on preparations for such an eventuality. UN واختتم حديثه بالقول إن الأمانة العامة على اتصال مباشر مع برمودا من أجل الإعداد لذلك الاحتمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد