ويكيبيديا

    "على اجراء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to conduct
        
    • conducting
        
    • on a procedure
        
    • to the holding
        
    It is anticipated that this restructuring will significantly strengthen UNHCR's internal oversight capacity and its ability to conduct independent and comprehensive reviews of operational effectiveness and efficiency. UN ومن المتوقع أن تؤدي عملية إعادة الهيكلة هذه إلى دعم ملموس لطاقة الاشراف الداخلي للمفوضية وقدرتها على اجراء استعراضات مستقلة وشاملة للفعالية والكفاءة في مجالات التشغيل.
    Training the standardization bodies in the developing countries to conduct on-site plant testing and verification should be encouraged. UN وينبغي تشجيع تدريب هيئات التوحيد القياسي في البلدان النامية على اجراء عمليات الاختبار والتحقق الموقعية في المصانع.
    The report of the National Department of Human Rights of the Ministry of the Interior indicated that his Government was eager to conduct more efficient investigations of cases of unlawful coercion. UN وأضاف أن تقرير الادارة الوطنية لحقوق الانسان التابعة لوزارة الداخلية يفيد بأن حكومة بلده حريصة على اجراء مزيد من التحقيقات الفعالة في حالة اﻷعمال القسرية غير المشروعة.
    We must not contemplate a solution where one or more States capable of conducting nuclear explosions are not party to the treaty. UN فيجب ألا نتوخى حلا لا تكون فيه دولة أو أكثر من الدول القادرة على اجراء تجارب نووية طرفا في المعاهدة.
    UNDP has agreed with its JCGP partners on a procedure that fully meets the requirements of the resolution. UN واتفق البرنامج الانمائي مع شركائه في الفريق المذكور على اجراء يستوفي تماما شروط القرار.
    “1. Reiterates its commitment to the holding, without further delay, of a free, fair and impartial referendum for the self-determination of the people of Western Sahara in accordance with the settlement plan which has been accepted by the two parties referred to above; UN " ١ - يعيد تأكيد التزامه بالعمل، دون مزيد من التأخير، على اجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية طبقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان المشار اليهما أعلاه؛
    The Special Rapporteur urges the Government to conduct exhaustive and impartial investigations into all alleged violations of the right to life, with a view to identifying those responsible and punishing them, and to grant adequate compensation to the victims. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على اجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة، بغية تحديد هوية أولئك المسؤولين ومعاقبتهم، ومنح الضحايا تعويضاً ملائماً.
    14. It was agreed at the end of the high-level technical talks to conduct a further round of high-level talks in Baghdad shortly thereafter in order to resolve all the outstanding issues. UN ٤١ - وتم الاتفاق في نهاية المحادثات الفنية الرفيعة المستوى على اجراء جولة أخرى من المحادثات الرفيعة المستوى في بغداد بعد ذلك بفترة قصيرة بغية حسم جميع المسائل المعلقة.
    My staff are highly qualified and experienced auditors who are fully trained to conduct audits in accordance with internationally recognized auditing, professional and ethical standards. UN :: ان الموظفين العاملين معي هم مراجعو حسابات رفيعو التأهيل والخبرة، مدربون تدريبا كاملا على اجراء عمليات مراجعة الحسابات وفقا لمعايير مراجعة الحسابات والمعايير المهنية والأدبية المسلم بها دوليا.
    An arbitration award was made pursuant to an agreement between the parties to conduct arbitration under the International Arbitration Rules of the American Arbitration Association. UN وكان قرار التحكيم قد صدر بناء على اتفاق بين الطرفين على اجراء التحكيم بمقتضى قواعد التحكيم الدولية لرابطة التحكيم الأمريكية.
    The Office of the United Nations Security Coordinator has therefore developed a roster of mental health professionals trained to conduct critical-incident stress debriefings and who may be called upon as necessary. UN لذلك، قام مكتب منسق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بوضع قائمة بإخصائيي الصحة النفسية المدربين على اجراء عمليات استقاء معلومات من المصابين بإجهاد عصبي ناجم عن حوادث مفجعة، ممن يمكن استدعاؤهم عند الضرورة.
    The capacity of the Haitian State to conduct appropriate investigations in cases involving violent death, must be enhanced so as to make it easier to protect the right to life, physical integrity and security of person and prevent criminals from escaping punishment. UN ويجب تحسين قدرة الدولة الهايتية على اجراء تحقيقات وافية في حالة الموت قتلا، حرصا على تعزيز حماية حق الحياة وسلامة اﻷشخاص وأمنهم ومنع بقاء المجرمين بدون عقاب.
    The capacity of the Haitian State to conduct appropriate investigations in cases involving violent death must be enhanced so as to make it easier to protect the right to life, physical integrity and security of person and prevent criminals from escaping punishment. UN ويجب تحسين قدرة الدولة الهايتية على اجراء تحقيقات وافية في حالة الموت قتلا، حرصا على تعزيز حماية حق الحياة وسلامة اﻷشخاص وأمنهم ومنع بقاء المجرمين بدون عقاب.
    The Committee encourages the State party to conduct studies and surveys for this purpose, including on the prevalence of informal prostitution, and to seek international assistance as required. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اجراء دراسات واستقصاءات لهذا الغرض، بما في ذلك عن انتشار البغاء غير الرسمي، وعلى التماس مساعدة دولية عند الحاجة.
    The unique gateway will be incorporated into UNEP.Net during 2002, thereby enabling users to conduct their own environmental assessments using reliable and verified data. UN وسيدمج هذا المدخل الفريد من نوعه في شبكة " يونيب نت " خلال عام 2002، الأمر الذي يساعد المستعملين على اجراء التقييمات البيئية الخاصة بهم عن طريق الاستعانة ببيانات معول عليها ومتحقق منها.
    53. Unlike the International Tribunal, the Special Rapporteur is not invested with legal powers but, as his mandate involves inquiries, both institutions are called upon to conduct investigations of the same events. UN ٣٥- ليس المقرر الخاص منوطاً، بخلاف المحكمة الدولية، بوظيفة قضائية، ولكن بما أن ولايته تنطوي على اجراء تحقيقات، فإن كلتا الهيئتين مطالبتان باجراء تحقيقات في نفس الوقائع.
    " Encouraging Member States to conduct backtracking law enforcement investigations in order to counter organized smuggling networks effectively, UN " وإذ تشجّع الدول الأعضاء على اجراء تحقيقات في مجال إنفاذ القوانين، تتعقب الأثر إلى أصله من أجل مكافحة شبكات التهريب المنظمة مكافحة فعالة،
    Counter Narcotics Directorate capable of conducting surveys providing reliable reports on crop eradication and on the impact of alternative development projects on cultivation UN :: قدرة مديرية مكافحة المخدرات على اجراء الاستقصاءات واعداد التقارير الوثوقة عن ابادة المحاصيل وعن أثر مشاريع التنمية البديلة على الزراعة
    The Indian authorities were currently conducting a research study on gangs specializing in the kidnapping of girls and women for prostitution, the kidnapping of minors for begging and kidnapping for ransom. UN وتعكف السلطات الهندية حاليا على اجراء دراسة بحثية عن العصابات المتخصصة في اختطاف الفتيات والنساء من أجل الدعارة واختطاف القاصرين من أجل التسوُّل والاختطاف من أجل الفدية.
    That neutral solution could be achieved by addressing the need for parties to reach agreement on the identity and number of conciliators to be appointed, or on a procedure by which those appointments could be made. UN وأفيد بأنه يمكن التوصل إلى حل محايد بتناول حاجة الأطراف إلى التوصل إلى اتفاق على هوية وعدد الموفّقين المراد تعيينهم أو على اجراء يمكن اتباعه لتعيين الموفّقين.
    It was noted that variant 2 stated, as a general principle applicable to all proceedings without reference to the number of conciliators to be appointed, the need for the parties to agree on either a joint appointment of conciliators or on a procedure for appointment. UN وأشير إلى أن البديل 2 ينص، كمبدأ عام ينطبق على كل الاجراءات دون الاشارة إلى عدد الموفّقين المراد تعيينهم، على ضرورة اتفاق الطرفين إما على تعيين مشترك للموفّقين وإما على اجراء يتبع في التعيين.
    12. In paragraph 3 of its resolution 882 (1993), the Security Council once again reaffirmed the vital importance it attaches to the holding of elections no later than October 1994. UN ١٢ - في الفقرة ٣ من القرار ٨٨٢ )١٩٩٣(، أكد مجلس اﻷمن من جديد اﻷهمية الحيوية التي يعلقها على اجراء انتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد