ويكيبيديا

    "على استهلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to initiate
        
    • to launch
        
    • the launch
        
    • to start
        
    • in initiating
        
    • the launching
        
    The presence of large numbers of refugees in West Africa has led UNHCR to initiate small-scale environmental rehabilitation projects in affected areas. UN وقد حـدا وجود أعداد كبيرة من اللاجئين في غرب أفريقيا، المفوضية على استهلال مشاريع صغيرة ﻹصلاح البيئة في المناطق المتضررة.
    It was noted that a person who was served with process might not necessarily be liable for the claim, but would nevertheless be forced to initiate an indemnity action within 90 days. UN ولوحظ أن الشخص الذي أُبلغ بالإجراءات المتعلقة بالدعوى المرفوعة عليه قد لا يكون بالضرورة مسؤولا عن المطالبة، لكنه سيُرغَم مع ذلك على استهلال دعوى تعويض في غضون 90 يوما.
    We are of the view that the ability of a creditor to initiate such proceedings is critical. UN ونحن نعتقد أن قدرة الدائن على استهلال تلك الإجراءات هي أمر حاسم.
    UNHCR, the International Organization for Migration (IOM), Governments and other partners have worked together to launch a consultative process to respond to the challenges of mixed migration. UN وقد تعاونت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة والحكومات وشركاء آخرون على استهلال عملية تشاورية للاستجابة للتحديات التي تطرحها الهجرة المختلطة.
    :: Assistance towards the launch of the priority activities of the newly adopted national policy on decentralization UN :: المساعدة على استهلال الأنشطة ذات الأولوية للسياسة الوطنية بشأن اللامركزية المعتمدة حديثا
    For instance, he encourages them to start their own businesses as a means of reducing the unemployment level. UN فعلى سبيل المثال، أن الملك يشجعه على استهلال أعماله التجارية الخاصة به بوصفها وسيلة لتقليل مستوى البطالة.
    The Committee also noted that the symposiums had assisted the Lake Chad Basin Commission in initiating a pilot project aimed at restoring Lake Chad. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الندوات قد ساعدت لجنة حوض بحيرة تشاد على استهلال مشروع استرشادي يهدف إلى استصلاح البحيرة.
    The annual report focuses on the launching of this effort and reports on progress made with respect to key initiatives up to 1 April 2000. UN ويركز التقرير السنوي على استهلال هذا الجهد، ويتضمن إبلاغا بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمبادرات الأساسية حتى تاريخ 1 نيسان/أبريل 2000.
    Even if the will to initiate measurement programmes is there, the learning curve can be steep and overwhelming. UN وحتى ولو توفر العزم على استهلال برامج للقياس، فإن منحى التعلم قد يكون حاداً وهائلاً.
    3. Endorses the emphasis given in the report of the Secretary-General to national information campaigns and urges national committees and focal points to initiate and promote preparations for the Conference to implement such campaigns; UN ٣ - تؤيد التأكيد الذي ورد في تقرير اﻷمين العام بشأن الحملات اﻹعلامية الوطنية، وتحث اللجان والجهات المحورية الوطنية على استهلال وتعزيز اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر من أجل تنفيذ تلك الحملات؛
    After conducting proper analysis, the latter can help to initiate a criminal investigation by disseminating the results of their analysis to the competent authorities. UN ويمكن لهذه الأخيرة بعد إجراء التحليل الواجب، أن تساعد على استهلال تحقيقات جنائية بموافاة السلطات المختصة بنتائج تحليلها.
    We encourage the member States of the Economic and Social Council to initiate and support the resolution at the sixty-sixth session of the General Assembly on convening a Fifth World Conference on Women. UN ونحن نشجع الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي على استهلال ودعم القرار المتخذ في الدورة الـ 66 للجمعية العامة بعقد مؤتمر عالمي خامس معني بالمرأة.
    In addition, it was stated that the decision of the Working Group was acceptable, since inability of the party to initiate court proceedings in certain situations would discourage parties from entering into conciliation agreements. UN وأفيد، إضافة إلى ذلك، بأن قرار الفريق العامل مقبول لأن عدم قدرة الطرف على استهلال إجراءات قضائية في بعض الحالات سيثني الطرفين عن إبرام اتفاقات بشأن التوفيق.
    A number of Governments underlined that such a process, undertaken within the framework of the United Nations, should also help to initiate a dialogue aimed at restructuring international economic relations on a more just and equitable basis. UN وأبرزت بعض الحكومات أن مثل هذه العملية، المضطلع بها في نطاق اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تساعد أيضاً على استهلال حوار يرمي الى إعادة هيكلة العلاقات الاقتصادية الدولية على أساس أكثر عدلاً وانصافاً.
    If events are detected which raise questions about treaty compliance, States parties must be able to initiate a process of on-site inspection without delay. UN وفي حالة الكشف عن أحداث تثير تساؤلات حول الالتزام بالمعاهدة، ينبغي أن تكون الدول اﻷطراف قادرة على استهلال عملية للتفتيش في الموقع بلا تأخير.
    Advantage must now be taken of those sweeping reforms. Failure to implement programmes generated by a consensual reform process would remove all incentive to initiate change and be an argument for keeping hard the old system. UN وقال انه يجب اﻵن الاستفادة من كل هذه الاصلاحات الشاملة، فالتخلف عن تنفيذ البرامج المتولدة من عملية اصلاح رضائية سوف يكون من شأنه ازالة كل حافز على استهلال تغيير كما سيكون حجة لﻹبقاء على النظام القديم.
    Regarding the follow—up mechanism, he favoured an option proposing the establishment of a group of high-level experts since, in his view, that could help to launch an initiative to put the right to development firmly on the global agenda. UN وبصدد آلية المتابعة أبدى تحبيذه للخيار الذي اقترح إنشاء فريق خبراء رفيع المستوى إذ أن ذلك قد يساعد في رأيه على استهلال مبادرة لوضع الحق في التنمية بصورة راسخة على جدول اﻷعمال العالمي.
    Such situation contributed to launch specific measures to prevent social marginalization and discrimination cases, mostly affecting women immigrants. UN وقد ساعد هذا الوضع على استهلال تدابير محددة لمنع حالات التهميش والتمييز الاجتماعيين، التي تمس المهاجرات في المقام الأول.
    (d) Social: (i) UNEP is willing to cooperate with UNCRD, UN-Habitat and UNDP to launch awareness-raising programmes to change the attitude of waste generators, particularly municipal and industrial waste generators, where the proper segregation and disposal of waste; UN ' 1` اليونيب على استعداد للتعاون مع مركز التنمية الإقليمية والموئل والبرنامج الإنمائي على استهلال برامج للتوعية بغية تغيير موقف الجهات التي تولد النفايات، وخاصة النفايات البلدية والصناعية، إزاء فصل النفايات والتخلص منها بطريقة سليمة؛
    The results achieved by those centres notably included the launch of 38 national projects which, with UNIDO's support, were being promoted by a number of investment and technology promotion offices around the world. UN وتضمنت النتائج التي حققتها هذه المراكز في المقام الأول على استهلال 38 مشروعا وطنيا يقوم عدد من مكاتب ترويج التكنولوجيا، وبدعم من اليونيدو، بترويجها في جميع أرجاء العالم.
    (y) Participants also encouraged the launch of an interactive dialogue and cooperation with other United Nations departments, organizations and agencies. UN (ذ) شجّع المشاركون على استهلال حوار تعاون تفاعليين مع الإدارات والمنظمات والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    With savings, families can afford to provide better access to education and the ability to start micro-financed projects. UN ويمكن بما يتحقق من وفورات زيادة سبيل حصول الأسرة على التعليم أو زيادة قدرتها على استهلال بعض مشاريع التمويل المتناهي الصغر.
    81. With the aim of further improving the access to health-care services, WHO assisted the Ministry of Public Health in initiating an innovative telemedicine project connecting the central-level multispecialty hospital with provincial hospitals. The scope of telemedicine includes diagnostic and consultative services and will be further expanded to include training and surveillance. UN 81 - وبهدف إدخال مزيد من التحسين على سبل الحصول على خدمات الرعاية الصحية، ساعدت منظمة الصحة العالمية وزارة الصحة العامة على استهلال مشروع للطب عن بعد يصل مستشفى متعددة الاختصاصات ذات مستوى مركزي بمستشفيات الأقاليم، ويتضمن نطاق الطب عن بعد خدمات التشخيص والخدمات الاستشارية وسيتم توسيعه ليشمل التدريب والرصد.
    This was important groundwork for the more intensive second phase, which began on 11 September 2009, a little more than a year after the launching of the full-fledged talks. UN وكان هذا عملا تمهيديا هاما للمرحلة الثانية الأشد حساسية التي بدأت في 11 أيلول/سبتمبر 2009، بعد أكثر من عام بقليل على استهلال المحادثات الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد