ويكيبيديا

    "على اعتماد تشريعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to adopt legislation
        
    • the adoption of legislation
        
    Consequently, the Special Rapporteur urges Governments to adopt legislation to ensure access to public information and to establish specific mechanisms for that purpose. UN ونتيجة لذلك، يحث المقرر الخاص الحكومات على اعتماد تشريعات تستهدف ضمان تيسر الحصول على المعلومات العامة ووضع آليات خاصة لذلك الغرض.
    Non-governmental organizations (NGOs) were becoming increasingly involved in policy formulation, and parliamentarians in several countries were working to adopt legislation on reproductive health and rights. UN ويعمل البرلمانيون في عدة بلدان على اعتماد تشريعات بشأن الحقوق الصحية واﻹنجابية.
    States were encouraged to adopt legislation on the return of assets to victims, as required in article 14, paragraph 2, of the Convention. UN وشُجّعت الدول على اعتماد تشريعات تُعنى برد الموجودات إلى الضحايا، وفق المطلوب في الفقرة 2 من المادة 14 من الاتفاقية.
    The Special Rapporteur's work will focus on mainstreaming the right to food in the work of the United Nations and its agencies and bodies and encouraging States to adopt legislation on the right to food. UN وسوف يركز المقرر الخاص في عمله على أهمية إدراج الحق في الغذاء في صلب أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها وهيئاتها وعلى تشجيع الدول على اعتماد تشريعات بشأن الحق في الغذاء.
    UNHCR actively promoted the adoption of legislation granting those concerned the nationality of the country of asylum. UN ولقد نشطت المفوضية في التشجيع على اعتماد تشريعات تمنح جنسية بلد اللجوء إلى المعنيين.
    Parliaments were encouraged to adopt legislation to comply with the commitments made at these conferences, and mechanisms were set up to monitor parliamentary action in the areas concerned. UN وقد جرى تشجيع البرلمانات على اعتماد تشريعات امتثالا للالتزامات التي قطعت في هذه المؤتمرات، وأنشئت لرصد اﻷعمال البرلمانية في المجالات المعنية.
    Work will also aim to encourage States to adopt legislation for the protection of refugees, to strengthen existing laws, policies and programmes in that regard and to ensure their full implementation; UN وستهدف الجهود أيضا الى تشجيع الدول على اعتماد تشريعات لحماية اللاجئين، وتعزيز القوانين والسياسات والبرامج القائمة في هذا الصدد وضمان تنفيذها تنفيذا كاملا؛
    Work will also aim to encourage States to adopt legislation for the protection of refugees, to strengthen existing laws, policies and programmes in that regard and to ensure their full implementation; UN وستهدف الجهود أيضا الى تشجيع الدول على اعتماد تشريعات لحماية اللاجئين، وتعزيز القوانين والسياسات والبرامج القائمة في هذا الصدد وضمان تنفيذها تنفيذا كاملا؛
    They are encouraged to adopt legislation that imposes obligations on service providers to also carry out human rights impact assessments. UN ويجري تشجيع الدول على اعتماد تشريعات تفرض على مقدمي الخدمات التزامات تقضي باضطلاعهم أيضاً بعمليات تقييم الأثر في مجال حقوق الإنسان.
    In particular, the Committee urges the State party to adopt legislation with a view to ensuring that the practical application of the Constitution's provisions guaranteeing the principle of non-discrimination are in full compliance with article 2 of the Convention. UN وبصفة خاصة، تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات بهدف ضمان الالتزام في التطبيق العملي لأحكام الدستور التي تكفل مبدأ عدم التمييز التزاماً كاملاً بالمادة 2 من الاتفاقية.
    Consultants were also employed by the Commonwealth to work with member countries to assist them to adopt legislation and in some cases with the preparation of their Reports to the UN Counter-Terrorism Committee. UN واستخدم الكمنولث أيضا عددا من الخبراء الاستشاريين للعمل مع البلدان الأعضاء لمساعدتها على اعتماد تشريعات وعلى القيام، في بعض الحالات، بإعداد تقاريرها المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة.
    (b) States should be encouraged, in particular, to adopt legislation and procedures to enable transfer of proceedings and cooperation in countering illicit trafficking in drugs by sea; UN (ب) ينبغي تشجيع الدول، بوجه خاص، على اعتماد تشريعات وإجراءات تمكّن من نقل الإجراءات، والتعاون في التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر؛
    (c) States should be encouraged to adopt legislation and procedures to enable protection of judges, prosecutors, surveillance personnel, law enforcement officers and witnesses; UN (ج) ينبغي تشجيع الدول على اعتماد تشريعات وإجراءات تمكّنها من حماية القضاة والمدّعين العامين والعاملين في المراقبة وفي إنفاذ القانون والشهود؛
    The Committee therefore urged States parties to adopt legislation prohibiting the forced sterilization of children on grounds of disability (para. 60). UN لذلك فإن اللجنة تحث الدول الأطراف على اعتماد تشريعات تحظر تعقيم الأطفال قسرا بسبب الإعاقة (الفقرة 60).
    121. States should be urged to adopt legislation aimed at identifying and prosecuting traffickers, their accomplices and direct exploiters of illicit and forced labour. UN 121- وينبغي حث الدول على اعتماد تشريعات تهدف إلى تحديد هوية المتاجرين، وشركائهم في الجريمة والمستغلين للعمل القسري غير المشروع استغلالاً مباشراً وملاحقتهم قضائياً.
    The Committee urges the State party to adopt legislation prohibiting the practice of female genital mutilation and to implement programmes to sensitize the population about the harmful effects of this practice. UN 374- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات تمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ووضع برامج لتوعية السكان بأضرار هذه الممارسة.
    241. Member States should be encouraged to adopt legislation that will forbid companies registered in their territory from importing or exporting natural resources to or from invading countries. UN 241 - وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على اعتماد تشريعات تمنع الشركات المسجلة في إقليمها من توريد أو تصدير موارد طبيعية من البلدان الغازية وإليها.
    " 5. Encourages Member States to adopt legislation to establish alternatives to imprisonment and to give priority to the financing of such systems, as well as to the development of the mechanisms needed for their implementation; UN " 5 - تشجّع الدول الأعضاء على اعتماد تشريعات لإقامة بدائل للسجن وعلى إيلاء أولوية لتمويل إقامة نُظُم من هذا القبيل ولاستحداث الآليات اللازمة لتنفيذها؛
    5. Encourages Member States to adopt legislation to establish alternatives to imprisonment and to give priority to the financing of such systems, as well as to the development of the mechanisms needed for their implementation; UN 5 - تشجّع الدول الأعضاء على اعتماد تشريعات لإقامة بدائل للسجن وعلى إعطاء أولوية لتمويل نُظُم من هذا القبيل ولوضع الآليات اللازمة لتنفيذها؛
    Also urges national parliaments to adopt legislation providing more stringent penalties for corruption and organized crime, and to apply standards of good governance, accountability and transparency in public institutions with a view to combating corruption; UN 29 - تحث البرلمانات الوطنية أيضا على اعتماد تشريعات تنص على عقوبات أكثر صرامة للفساد والجريمة المنظمة، وعلى تطبيق معايير الحكم الرشيد والمساءلة والشفافية في المؤسسات العامة، بغرض مكافحة الفساد؛
    It encouraged the adoption of legislation to combat violence against women. UN وشجعت على اعتماد تشريعات لمكافحة العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد