ويكيبيديا

    "على اقتناعنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • our conviction
        
    • convinced of
        
    In closing, allow me to emphasize our conviction that the magnitude of the work that we have yet to do in the decolonization process should not lead us to inaction or pessimism. UN وفي الختام، أود أن أشدد على اقتناعنا بأن حجم العمل الذي لا يزال يتعين علينا القيام به في عملية إنهاء الاستعمار لا ينبغي أن يدفعنا إلى التقاعس أو التشاؤم.
    Here, let me reiterate our conviction that India fully deserves to have that status. UN وهنا، أود أن أؤكد على اقتناعنا بأن الهند تستحق تماما أن تحصل على هذا المركز.
    We reaffirm our conviction of the need for the General Assembly to reassume the importance and the role for which it was created. UN ونؤكد من جديد على اقتناعنا بالحاجة إلى أن تستعيد الجمعية العامة أهميتها والدور الذي أنشئت من أجله.
    We reaffirm our conviction that the reform of the Security Council should be a project that unites us, not an issue that divides us. UN ونكرر التأكيد على اقتناعنا بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يكون بمثابة مشروع يعمل على توحيدنا، وليس قضية تفرق بيننا.
    We remain convinced of the importance of strengthening the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. UN ومازلنا على اقتناعنا بأهمية تعزيز شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    It remains our conviction that these incidents, reprehensible as they are, should not lead the United Nations to divert from, let alone abdicate, its responsibilities towards the Somali people. UN إلا أننا مازلنا على اقتناعنا بأن هذه الحوادث، رغم كونها مستهجنة، لا يجوز أن تدفع اﻷمم المتحدة إلى أن تتحول عن مسؤولياتها تجاه الشعب الصومالي، ناهيك عن التخلي عنها.
    This approach is based on our conviction that people in the developing world have the capacity to improve their own lives and will rise to meet high expectations if we set them. UN ويستند هذا النهج على اقتناعنا بأن لدى الشعوب في العالم النامي القدرة على تحسين حياتها وإنها سترتقي إلى مستوى الآمال العريضة إذا ما عملنا على تمهيد الطريق أمامها لتحقيق ذلك.
    The extension of the mandate of the Mission is an act of faith in the determination of the people of Somalia to open a new chapter in the history of their country and a testimony of our conviction that the objective referred to above can be achieved. UN ويجسد تمديد ولاية البعثة الثقة في إصرار شعب الصومال على فتح صفحة جديدة في تاريخ بلده، ويمثل شهادة على اقتناعنا بإمكانية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه.
    In conclusion, we wish to emphasize once again our conviction that attaining a political settlement in the Middle East is indispensable to guarantee a peaceful future for the cradle of three world religions. UN في الختام نود أن نؤكد مرة أخرى على اقتناعنا بأن التوصل إلــى تسويــة سياسية في الشرق الأوسط أمر أساسي لا غنى عنه لضمان مستقبل سلمي لمهد الديانات العالمية الثلاث.
    We stress our conviction that no conceivable military utility of anti-personnel mines could possibly outweigh and justify the devastating humanitarian costs of these weapons. UN ونشدد على اقتناعنا بأنه ليس للألغام المضادة للأفراد أية فائدة عسكرية يتصورها العقل البشري ويمكن أن ترجح كفتها على كفة التكاليف الإنسانية المدمرة لهذه الأسلحة وتبررها.
    We reiterate our conviction that they will achieve that purpose in a framework of mutual respect that gradually helps to build trust between the two parties and create a favourable environment for Chinese reunification. UN ونكرر تأكيدنا على اقتناعنا بأنهما سيحققان ذلك الهدف في إطار الاحترام المتبادل الذي يساعد تدريجيا في بناء الثقة بين الطرفين، ويهيئ بيئة مؤاتية ﻹعادة توحيد الصين.
    In this connection, we reaffirm our conviction that there exists an urgent need for the nuclear-weapon States to take concrete measures to fulfil their obligations under the NPT. UN وفي هذا السياق، نؤكد على اقتناعنا بوجود ضرورة ملحة لاتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية إجراءات ملموسة للوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    In this context, we reiterate our conviction that enlargement should not lead to granting the right of veto to other Council members, as that would only overburden the decision-making process. UN وفي هذا السياق، نؤكد من جديد على اقتناعنا بأن توسيع المجلس ينبغي ألا يؤدي إلى منح حق النقض لأعضاء آخرين في مجلس الأمن، لأن ذلك لن يؤدي إلا إلى الإفراط في زيادة أعباء عملية اتخاذ القرار.
    While stressing our conviction that the best means to solve the Afghan crisis in its various aspects lie in the diplomatic good offices which are proceeding under the supervision and auspices of the United Nations, we appeal to the parties concerned to desist from any action to further escalate the conflict or widen its scope. UN وإذ نشدد على اقتناعنا بأن الوسيلة المثلى لحل اﻷزمة اﻷفغانية بجوانبها المختلفة لا تزال، في نظرنا، المساعي الدبلوماسية الحميدة التي تتــم تحت إشراف اﻷمم المتحدة وبرعايتها، فإننا نناشـد اﻷطراف المعنية بهذه اﻷزمة، الامتناع عن القيام بـأي عمــل من شأنــه أن يزيد من تصعيد حدة الصراع أو توسيع نطاقه.
    At the very outset, I would like to reconfirm our conviction that the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has further to play its role in building a new Euro-Atlantic security architecture as the only all-inclusive pan-European institution. UN وأودّ في البداية أن أؤكد مجـددا على اقتناعنا بأن منظمــة الأمن والتعاون في أوروبا لا يزال يتعين عليها القيام بدورها في بناء هيكل أمني جديد في أوروبا ومنطقة المحيط الأطلسي يكون بمثابـــة المؤسســـة الوحيدة والشاملـــة لمختلف أنحـــاء أوروبـــا.
    " We stress our conviction that no conceivable military utility of anti-personnel mines could possibly outweigh and justify the devastating humanitarian costs of these weapons. UN " ونشدد على اقتناعنا بأنه ليس للألغام المضادة للأفراد أية فائدة عسكرية يتصورها العقل البشري ويمكن أن ترجح كفتها على كفة التكاليف الإنسانية المدمرة لهذه الأسلحة وتبررها.
    Nonetheless, I think this is a useful opportunity to demonstrate our conviction that not only can we show solidarity but also that we can be more efficient and more participatory, by encouraging and facilitating, through support for volunteer service, a greater involvement of civil society in the difficult task ahead. UN ومع ذلك، أعتقد أن هذه فرصة مؤاتية لكي ندلل على اقتناعنا بأن باستطاعتنا أن نبدي التضامن، ليس هذا فحسب بل باستطاعتنا أيضا أن نكون أكثر كفاءة وأكثر تشاركا، بتشجيع وتسهيل زيادة انخراط المجتمع المدني، من خلال دعم الخدمة التطوعية، في المهمة الصعبة التي تنتظرنا.
    88. At this stage we wish to re-emphasize our conviction that the sale and sexual exploitation of children are among the most important and urgent child protection problems to be tackled by the international community at this time. UN ٨٨- في هذه المرحلة نود التأكيد من جديد على اقتناعنا بأن بيع اﻷطفال واستغلالهم جنسياً هما من أهم المواضيع وأكثرها إلحاحاً على صعيد مشاكل حماية اﻷطفال الواجب أن يتصدى لها المجتمع الدولي في هذا الوقت.
    I wish to reiterate our conviction that the enlargement would strengthen the Conference on Disarmament and that the most appropriate solution would be to include all peaceful States Members of the United Nations that have expressed their wish to participate as full-fledged members in the work of the Conference on Disarmament. UN وأود أن أكرر التأكيد على اقتناعنا بأن توسيع العضوية من شأنه أن يعزز مؤتمر نزع السلاح، وبأن الحل اﻷكثر مناسبة من شأنه أن يكون ضم جميع الدول السلمية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي أعربت عن رغبتها في المشاركة في أعمال مؤتمر نزع السلاح بوصفها دولا أعضاء كاملة العضوية.
    We remain convinced of the deterrent impact of these institutions and of the need to respond to the increasing demand for prosecution and punishment of the most heinous crimes known to humanity. UN وما زلنا على اقتناعنا باﻷثر الرادع لهذه المؤسسات وبالحاجة إلى الاستجابة للطلب المتزايد على محاكمــة ومعاقبــة مرتكبي أبشع الجرائم التي عرفتها اﻹنسانية.
    We thus remain convinced of the urgent need for a conference of the High Contracting Parties to the Geneva Convention on measures to enforce the provisions thereof in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem. UN وبالتالي نظل على اقتناعنا بالحاجة الماسة إلى عقد مؤتمر لﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف بشأن اتخاذ تدابير لتطبيق أحكام تلك الاتفاقية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد