We are convinced that effective mechanisms of assistance to affected third countries should be seriously considered and established as soon as possible. | UN | ونحن على اقتناع بأنه ينبغي النظر على نحو جدي في آليات المساعدة الفعالة وينبغي أن تنشأ في أقرب وقت ممكن. |
We are convinced that only a reformed United Nations can cope successfully and effectively with the increasing number of problems. | UN | ونحن على اقتناع بأنه لن يمكن بغير إصلاح اﻷمم المتحدة مواجهة العدد المتزايد للمشاكل على نحو ناجح وفعال. |
We are convinced that this practice can be further developed. | UN | ونحن على اقتناع بأنه يمكن زيادة تطوير هذه الممارسة. |
The Special Rapporteur met with victims of the riots and she is convinced that rape did take place. | UN | لكن المقررة الخاصة قد اجتمعت بضحايا أعمال الشغب وهي على اقتناع بأنه قد جرت أعمال اغتصاب. |
We are convinced that we can make the most of this. | UN | ونحن على اقتناع بأنه يمكننا أن نستفيد من ذلك أيّما استفادة. |
We are convinced that the concerns of States with regard to the weaponization of outer space can be allayed only through the adoption of a relevant treaty. | UN | ونحن على اقتناع بأنه لا سبيل للتخفيف من قلق الدول من تسليح الفضاء الخارجي سوى إقرار معاهدة بهذا الشأن. |
We are convinced that it is crucially important to achieve consensus on the 2010 programme of work as soon as possible. | UN | ونحن على اقتناع بأنه من المهم للغاية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لعام 2010 بأسرع وقت ممكن. |
We are convinced that through well developed road networks we will not only improve movement of goods and services from rural areas to the urban centres, but also enhance domestic and international trade. | UN | وإننا على اقتناع بأنه من خلال شبكة طرقات مطورة جيدا، لن نقتصر على تحسين حركة البضائع والخدمات من المناطق الريفية إلى المراكز المدنية فحسب، وإنما نعزز التجارة المحلية والدولية أيضا. |
We are convinced that special attention must be paid to protecting human rights and guaranteeing security. | UN | ونحن على اقتناع بأنه لا بد من إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الإنسان وضمان الأمن. |
While things have certainly improved in that domain, we are convinced that much more remains to be done. | UN | ومع أن الأمور تحسنت بالتأكيد في هذا المجال، فإننا على اقتناع بأنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
We are convinced that it is the only proposal capable of obtaining the necessary two-thirds majority in the General Assembly. | UN | ونحن على اقتناع بأنه الاقتراح الوحيد الذي يمكن أن يحصل على أغلبية الثلثين الضرورية في الجمعية العامة. |
We are convinced that under his leadership, the work of the UNDP, as well as coordination among funds and programmes, will continue to be enhanced. | UN | ونحن على اقتناع بأنه تحت قيادته، سيتواصل تعزيز عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فضلا عن التنسيق بين الصناديق والبرامج. |
The member States are convinced that one's own security cannot be achieved at the expense of the security of others. | UN | والدول الأعضاء على اقتناع بأنه لا يمكن لطرفٍ تحقيق أمنه على حساب أمن الأطراف الأخرى. |
We are convinced that the international community must continue to support the efforts of the peacemakers to eliminate terrorism, whatever its motives and by whomever such barbaric acts of violence are committed. | UN | ونحن على اقتناع بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل تأييده لجهود صناع السلام من أجل القضاء على اﻹرهاب، مهما كانت دوافع وشخصية مَن يرتكبون أعمال العنف الوحشية هذه. |
We are convinced that the international community should continue to search actively for a comprehensive solution. | UN | ونحن على اقتناع بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل البحث بنشاط عن إيجاد حل شامل لهما. |
Hungary is convinced that there can be no sustainable development without improving capacity in human resources. | UN | وهنغاريا على اقتناع بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون تحسين القدرات في الموارد البشرية. |
Belarus is convinced that the universality of the treaty can be ensured only by the consensus adoption of decisions on its elements. | UN | وبيلاروس على اقتناع بأنه لا يمكن ضمان عالمية المعاهدة إلاّ باعتماد القرارات بشأن عناصرها بتوافق الآراء. |
Belarus is convinced that just and legally binding guarantees must be extended to all non-nuclear-weapon States. | UN | وبيلاروس على اقتناع بأنه يجب تقديم ضمانات عادلة وملزمة قانونا إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Lastly, his delegation was convinced that the United Nations must remain at the heart of efforts to solve the various global crises and hoped that the Committee's work would help forge the consensus needed. | UN | وأخيرا، فإن وفد بلده على اقتناع بأنه يجب على الأمم المتحدة أن تبقى محور الجهود لحل مختلف الأزمات العالمية ويأمل في أن تساعد أعمال اللجنة في تشكيل توافق الآراء الذي تمس الحاجة إليه. |
51. It was his delegation's conviction that there was no place for security doctrines based on nuclear weapons. | UN | 51 - واستطرد قائلاً إن وفده على اقتناع بأنه لا يوجد مكان لمبادئ أمنية تستند إلى الأسلحة النووية. |
I am convinced that there is no peace without sustainable development and no development without lasting peace. | UN | وإنني على اقتناع بأنه لا يوجد سلام دون تنمية مستدامة، ولا تنمية بدون سلام دائم. |
As I have stated on numerous occasions, we were not satisfied that a neutral political environment in which respect for basic human rights was assured was fully in place in Cambodia prior to the campaign period. | UN | وكما ذكرت في مناسبات عديدة، لم نكن على اقتناع بأنه قد تحققت في كمبوديا بشكل كامل قبل فترة الحملة بيئة سياسية محايدة يتأكد فيها احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
The Group remains convinced that as long as nuclear weapons exist, so too will the risk of their proliferation and possible use remain with us. | UN | ولا تزال المجموعة على اقتناع بأنه طالما وُجدت أسلحة نووية سيظل خطر انتشارها وإمكانية استعمالها قائمين. |