Information based on scientific evidence is essential to sound decision-making as well. | UN | وتكتسي المعلومات القائمة على الأدلة العلمية أهمية حيوية أيضا لسلامة عملية صنع القرار. |
Though the coverage of services based on scientific evidence has increased in some countries, it is still inadequate in most countries. | UN | ومع أنَّ شمول الخدمات القائمة على الأدلة العلمية قد ازداد في بعض البلدان، فإنه لا يزال غير وافٍ بالغرض في معظم البلدان. |
Moreover, only with comprehensive educational sexuality programmes based on scientific evidence can we provide information and knowledge, and thus empower our society to protect itself against this disease. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يمكننا توفير المعلومات والمعرفة اللازمة لتمكين مجتمعنا من حماية نفسه ضد هذا المرض إلا بوضع برامج شاملة للتثقيف الجنسي مبنية على الأدلة العلمية. |
In addition, speakers underlined the need for programmes for drug abuse prevention and the treatment and rehabilitation of drug abusers to be based on scientific evidence and respect for the human rights and dignity of individuals. | UN | وفضلا عن ذلك، شدد المتكلمون على ضرورة أن تكون البرامج الخاصة بالوقاية من تعاطي المخدرات وبعلاج المتعاطين وإعادة تأهيلهم قائمة على الأدلة العلمية وعلى احترام حقوق الإنسان للأفراد وكرامتهم. |
For example, in Central Asia, UNODC has implemented or supported several international conferences, regional workshops, national conferences and meetings focusing on the role of human rights in evidence-informed policies and strategies regarding injecting drug users. | UN | وعلى سبيل المثال، في آسيا الوسطى، نظّم المكتب أو دعم عدة مؤتمرات دولية وحلقات عمل إقليمية ومؤتمرات واجتماعات وطنية ركّزت على دور حقوق الإنسان في السياسات العامة والاستراتيجيات القائمة على الأدلة العلمية فيما يتعلق بمتعاطي المخدرات بالحَقن. |
Programmes for drug abuse prevention and the treatment and rehabilitation of drug abusers should be based on scientific evidence and respect for the human rights and the dignity of individuals. | UN | 84- ينبغي أن تكون البرامج الخاصة بالوقاية من تعاطي المخدرات وبعلاج المتعاطين وإعادة تأهيلهم قائمة على الأدلة العلمية وعلى احترام حقوق الإنسان للأفراد وكرامتهم. |
In that regard, we would like to stress once again the importance of basing our discussions of the issues of conservation and management and of the sustainable use of living marine resources on scientific evidence provided by competent organizations such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the regional fisheries management organizations. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد مرة أخرى أهمية تأسيس مناقشاتنا الخاصة بمسائل حفظ مصائد الأسماك وإدارتها، وبالاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية، على الأدلة العلمية التي توفرها المنظمات المختصة كمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
On the demand side, the prevention of illicit drug use is largely not substance-specific; therefore, the prevention of the illicit use of synthetic stimulants suffers from a lack of sustained drug prevention interventions and policies based on scientific evidence. | UN | أمَّا في جانب الطلب، فإنَّ الوقاية من تعاطي المخدِّرات غير المشروعة لا تستهدف في الأكثر مواد بعينها؛ ولذلك فإنَّ جهود الوقاية من تناول المنشطات الاصطناعية غير المشروع تعاني من نقص في تدخلات وسياسات الوقاية من المخدِّرات المنفَّذة على نحو مستدام والقائمة على الأدلة العلمية. |
3. Affirm that the fifth Global Environment Outlook Summary for Policy Makers is a valuable contribution based on scientific evidence to the discussions in preparation for the upcoming United Nations Conference on Sustainable Development to be held in Rio de Janeiro in 2012. | UN | 3 - نؤكد أن موجز التقرير الخامس لتوقعات البيئة العالمية الخاص بصانعي السياسات هو مساهمة قيمة مبنية على الأدلة العلمية في المناقشات من أجل التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة القادم بشأن التنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012. |
(b) Disseminating knowledge and sharing information based on scientific evidence and/or best practices regarding the implementation of the Global Action Plan, including health promotion, prevention, control, monitoring and surveillance of non-communicable diseases; | UN | (ب) نشر المعارف وتبادل المعلومات القائمة على الأدلة العلمية و/أو أفضل الممارسات فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل العالمية، بما في ذلك الإرشاد الصحي والوقاية من الأمراض غير المعدية ومراقبتها ورصدها ومتابعتها؛ |
(h) Consider developing a comprehensive treatment system offering a wide range of integrated pharmacological (such as detoxification and opioid agonist and antagonist maintenance) and psychosocial (such as counselling, cognitive behavioural therapy and social support) interventions based on scientific evidence and focused on the process of rehabilitation, recovery and social reintegration; | UN | (ح) أن تنظر في استحداث نظام معالجة شامل يتيح طائفة واسعة التنوّع من التدخّلات المتكاملة الطبيّة الدوائية (مثل إزالة التسمّم الإدماني والعلاج الصياني بالمواد الناهضة والمواد المناهضة ذات المفعول الأفيوني) والتدخلاّت النفسانية (مثل المشورة والعلاج السلوكي الإدراكي والدعم الاجتماعي) القائمة على الأدلة العلمية والمركَّزة على إعادة التأهيل والشفاء وإعادة الإدماج في المجتمع؛ |
(h) Consider developing a comprehensive treatment system offering a wide range of integrated pharmacological (such as detoxification and opioid agonist and antagonist maintenance) and psychosocial (such as counselling, cognitive behavioural therapy and social support) interventions based on scientific evidence and focused on the process of rehabilitation, recovery and social reintegration; | UN | (ح) أن تنظر في استحداث نظام معالجة شامل يتيح طائفة واسعة التنوّع من التدخّلات المتكاملة الطبيّة الدوائية (مثل إزالة التسمّم الإدماني والعلاج الصياني بالمواد الناهضة والمواد المناهضة ذات المفعول الأفيوني) والنفسانية (مثل المشورة والعلاج السلوكي الإدراكي والدعم الاجتماعي) القائمة على الأدلة العلمية والمركَّزة على إعادة التأهيل والشفاء وإعادة الإدماج في المجتمع؛ |
Such joint efforts have helped to develop comprehensive models for the appropriate delivery of HIV services, and facilitated greater resource mobilization to enable communities to provide evidence-informed and human rights-based prevention, care and support services on a larger scale. | UN | وساعدت هذه الجهود المشتركة في إعداد نماذج شاملة لتقديم الخدمات الخاصة بالأيدز على النحو المناسب، كما يسّرت حشد موارد أكبر لتمكين المجتمعات المحلية من توفير خدمات وقاية ورعاية ودعم قائمة على الأدلة العلمية وعلى حقوق الإنسان، وذلك على نطاق أوسع. |