Economic growth in the period preceding the economic crisis was unbalanced: the benefits of growth accrued to the wealthiest individuals at the expense of the creation of quality, decent jobs. | UN | وقد كان النمو الاقتصادي في الفترة السابقة على الأزمة الاقتصادية غير متوازن: عوائد النمو كانت تتجه إلى أغنى الأفراد وعلى حساب إمكانية خلق فرص عمل جيدة ولائقة. |
However, we still face serious challenges with regard to poverty, income distribution, regional differences and the consequences of the economic crisis and natural disasters, among others. | UN | مع ذلك، ما زلنا نواجه تحديات كبيرة فيما يتعلق بالفقر وتوزيع الدخل والفوارق بين المناطق، والعواقب المترتبة على الأزمة الاقتصادية والكوارث الطبيعية وغيرها. |
So what happened? the economic crisis caused by the recent upheavals in financial markets is certainly to blame. | UN | فما الذي حدث إذن؟ إنّ اللوم يقع بالتأكيد على الأزمة الاقتصادية الناجمة عن الاضطرابات الأخيرة في الأسواق المالية. |
This report addresses discrimination against women in economic and social life, with a focus on economic crisis. | UN | يتناول هذا التقرير التمييز ضد المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، مع التركيز على الأزمة الاقتصادية. |
III. Thematic analysis: eliminating discrimination against women in economic and social life with a focus on economic crisis 8 - 31 4 | UN | ثالثاً - التحليل المواضيعي: القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، مع التركيز على الأزمة الاقتصادية 8-31 6 |
We also discussed the impacts of the global economic and financial crisis on the Non-Self-Governing Territories. | UN | وناقشنا أيضا الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Gender equality issues are rarely associated with issues like overcoming the economic crisis or stopping climate change. | UN | فمسائل المساواة بين الجنسين قلَّما ترتبط بمسائل مثل التغلّب على الأزمة الاقتصادية أو وقف تغيّر المناخ. |
This strategy is the most effective way to address global climate change and to overcome the economic crisis at the same time. | UN | وهذه الاستراتيجية هي السبيل الأكثر فعالية للتصدي لتغير المناخ العالمي والتغلب على الأزمة الاقتصادية في الوقت نفسه. |
It is also concerned that the economic crisis could have a negative impact on budgetary allocations for children. | UN | كما يساورها القلق لما قد يترتب على الأزمة الاقتصادية من تداعيات سلبية على الموارد المخصصة في الميزانية لقضايا الطفل. |
The Board will also examine the implications of the economic crisis for the development dimension of ongoing negotiations under the World Trade Organization (WTO) Doha work programme and other regional trade negotiations. | UN | كما سيبحث المجلس ما يترتب على الأزمة الاقتصادية من آثار بالنسبة للبُعد الإنمائي للمفاوضات التي تُجريها منظمة التجارية العالمية في إطار برنامج عمل الدوحة وغيرها من المفاوضات التجارية الإقليمية. |
Long after the economic crisis has been overcome, these effects are likely to be felt. | UN | ومن المرجح أن تظل هذه الآثار ملموسة حتى بعد انقضاء وقت طويل على التغلب على الأزمة الاقتصادية. |
The impact of the economic crisis, while yet still to be fully appreciated and understood, has been confined to a limited number of countries in the region, and in those countries is showing signs of retreat. | UN | وأن الأثر المترتب على الأزمة الاقتصادية وإن كان لم يقدر حجمه ويفهم على النحو الكامل بعد فهو يقتصر على عدد محدود من بلدان المنطقة وهو في تلك البلدان يُظهر دلائل على التراجع. |
The goal had been to overcome the economic crisis and establish new working relations among all the parties. | UN | وكان الهدف هو التغلب على الأزمة الاقتصادية وإنشاء علاقات مهنية جديدة بين جميع الشركاء. |
This was significant considering the strong impact the economic crisis had on employment and in particular youth unemployment. | UN | ولهذا مغزاه نظراً لما ترتب على الأزمة الاقتصادية من تأثير قوي في العمالة، وبصفة خاصة بطالة الشباب. |
Nevertheless, at the same time, the growth in entrepreneurial activity and the search for self-employment by women in recent months in response to the economic crisis presents us with a new situation. | UN | بيد أننا في الوقت ذاته نجد أنفسنا أمام وضع جديد يتأتى عمّا لوحظ خلال الأشهر الأخيرة من نمو في النشاط على صعيد المبادرة في مجال الأعمال وسعي النساء إلى ممارسة المهن الحرة رداً على الأزمة الاقتصادية. |
Ambassador Julián Ventura stated that 2010 has been a complicated year for thousands of migrants who added to their vulnerable situation the effects of the economic crisis. | UN | وذكر السفير خوليان فينتورا أن عام 2010 اتسم بالتعقيد بالنسبة لآلاف المهاجرين حيث تفاقم ضعف أوضاعهم بسبب الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية. |
Delegations were in favour of expanding Palestinian policy space to provide policymakers with the necessary tools to overcome the economic crisis. | UN | 54 - وأيدت الوفود التوسع في حيز السياسة الفلسطينية ليزود راسمي السياسات بالأدوات اللازمة للتغلب على الأزمة الاقتصادية. |
B. Economic and social life, with a focus on economic crisis 32 - 35 10 | UN | باء - الحياة الاقتصادية والاجتماعية، مع التركيز على الأزمة الاقتصادية 32-35 12 |
B. Economic and social life, with a focus on economic crisis | UN | باء- الحياة الاقتصادية والاجتماعية، مع التركيز على الأزمة الاقتصادية |
III. Thematic analysis: eliminating discrimination against women in economic and social life with a focus on economic crisis | UN | ثالثاً- التحليل المواضيعي: القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، مع التركيز على الأزمة الاقتصادية |
Aggregate demand in world markets is the key to overcoming the global economic crisis and to achieving economic sustainability. | UN | ويكتسي الطلب الإجمالي في الأسواق العالمية أهمية أساسية للتغلب على الأزمة الاقتصادية العالمية وتحقيق استدامة الاقتصاد. |