ويكيبيديا

    "على الأسر المعيشية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on households
        
    • to households
        
    • for households
        
    • on household
        
    • to household
        
    • on the household
        
    • of households
        
    • households and
        
    • returnee households
        
    This financial and economic crisis has had a direct impact on households that goes beyond loss of housing and jobs. UN وللأزمة المالية والاقتصادية تأثير مباشر على الأسر المعيشية يتجاوز الخسائر في المساكن وفرص العمل.
    Overall the results of this study were found to be good and favourable to the Microfinance project and demonstrated a positive impact on households through access to capital for investment in a range of activities. UN وقد تبين بوجه عام أن نتائج هذه الدراسة كانت جيدة ومواتية لمشروع التمويل البالغ الصغر وأظهرت أثرا إيجابيا على الأسر المعيشية من حيث الحصول على رأس المال للاستثمار في مجموعة من الأنشطة.
    UNRWA and FAO focused on households with female or no breadwinners. UN وتركز الأونروا ومنظمة الأغذية والزراعة على الأسر المعيشية التي تعولها امرأة أو ليس لها عائل.
    So far we have distributed about 5 million insecticide-treated mosquito nets to households. UN فقد وزعنا حتى الآن حوالي 5 ملايين من الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية على الأسر المعيشية.
    The sum of $22 million was for credit, while $10 million was distributed directly to households in the flood-affected areas. UN وخُصص مبلغ 22 مليون دولار للإقراض، بينما وزع مبلغ 10 ملايين دولار توزيعا مباشرا على الأسر المعيشية في المناطق التي تضررت من جراء الفيضانات.
    However, one household in Hungary typically lives in one home, therefore the results for households are quite similar): UN إلا أن الأسرة المعيشية تقيم عادة في بيت واحد، وبالتالي فإن النتائج السارية على الأسر المعيشية متشابهة جداً):
    The general effect on household and nutritional requirements can be seen in the fluctuation of market prices for commodities provided in the ration basket. UN وتمكن رؤية التأثير العام على اﻷسر المعيشية والمتطلبات الغذائية في تقلب أسعار السوق للسلع الواردة في سلة حصص اﻹعاشة.
    This acquired an added importance in view of the intensified significant strains on households, schools and the labour market. UN وأكتسب هذا أهمية إضافية نظرا للضغوط الكبيرة المكثفة المفروضة على الأسر المعيشية والمدارس وأسواق العمل.
    Medical emergencies can place a huge burden on households already struggling to stay afloat. UN ويمكن لحالات الطوارئ الطبية أن تضع عبئا هائلا على الأسر المعيشية التي تكافح أصلا من أجل الوقوف على أقدامها.
    Over the past five years, measures to mitigate the impact of AIDS on households, communities and children have been expanded by national programmes and global partners. UN وقد تم على مدى السنوات الخمس الماضية توسيع التدابير اللازمة لتخفيف أثر الإيدز على الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والأطفال عن طريق البرامج الوطنية والشركاء العالميين.
    Education and training for agricultural productivity is critical to supporting the livelihoods of rural households and ensuring more efficient and effective linkages with urban markets, where rises in food prices tend to have the strongest effect on households. UN ويعد التعليم والتدريب لزيادة الإنتاجية الزراعية أمرا حيويا لدعم سبل رزق الأسر المعيشية الريفية وكفالة وجود روابط أكثر كفاءة وفعالية مع الأسواق الحضرية، حيث يكون لارتفاع أسعار المواد الغذائية أفدح الآثار على الأسر المعيشية.
    However, the focus on households does mean that, for example, children with disabilities who live on the streets or those in residential care institutions are not included in the data. UN ولكن التركيز على الأسر المعيشية لا يعني، على سبيل المثال، أن البيانات لا تتضمن الأطفال ذوي الإعاقة الذين يعيشون في الشوارع أو أولئك الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية التي توفر السكن.
    The Government of Japan also established the High School Enrollment Support Fund System for the tuition fees of students at national and private high schools in order to reduce the burden of education expenses on households. UN وأنشأت حكومة اليابان أيضاً نظام صناديق دعم الالتحاق بالتعليم الثانوي، وهو نظام يتكفل برسوم تعليم التلاميذ في المدارس الثانوية الوطنية والخاصة بهدف تخفيف عبء النفقات التعليمية على الأسر المعيشية.
    A complementary study on the socio-economic impact of AIDS on households in six states in India is strengthening AIDS policies and programming. UN وأدت دراسة تكميلية عن التأثير الاجتماعي والاقتصادي للإيدز على الأسر المعيشية في ست ولايات بالهند إلى تعزيز السياسات والبرامج المتعلقة بالمرض.
    By providing microfinance, cooperatives also promote self-employment through microentrepreneurs, which are known to have a positive effect on households and to promote the empowerment of women. UN وهذه التعاونيات بتقديمها للتمويل البالغ الصغر تشجع أيضا العاملين لحسابهم من صغار منظمي المشاريع، ومعروف أن لهؤلاء آثارا إيجابية على الأسر المعيشية وأن في تشجيعهم تمكينا للمرأة.
    The Australian Government distributed 12 billion Australian dollars ($A) to households and spent $A 22 billion on infrastructure projects. UN ووزعت الحكومة الأسترالية 12 بليون دولار أسترالي على الأسر المعيشية وأنفقت 22 بليون دولار أسترالي على مشاريع الهياكل الأساسية.
    We also assume that all income is distributed to households, but separate taxes into those on household income and those on imports and exports. UN ونحن نفترض أيضاً أن كل الدخل يوزع على الأسر المعيشية ولكننا نقسم الضرائب إلى ضرائب على دخل الأسر المعيشية وضرائب على الصادرات والواردات.
    43. FAO distributes cereal seeds as well as vegetable seeds to households headed by women and other vulnerable groups. UN 43 - وتقوم منظمة الأغذية والزراعة بتوزيع بذور الحبوب وكذلك بذور البقول على الأسر المعيشية التي تعيلها النساء وسائر الفئات الضعيفة من السكان.
    Some representatives stressed the need to strengthen governance structures, for example through institutional capacity-building; through efforts to combat corruption and enforce legislation and regulations related to land registration, tenancy and ownership; and through measures to make it easier for households to secure loans and carry out improvements to property. UN 6 - وأكد بعض الممثلين على ضرورة توطيد هياكل الإدارة، وذلك مثلاً من خلال بناء القدرات المؤسسية؛ ومن خلال بذل الجهود لمحاربة الفساد وإنفاذ التشريعات والنظم المتعلقة بتسجيل الأراضي، والحيازة والملكية، ومن خلال اتخاذ تدابير تيسر على الأسر المعيشية تأمين القروض، وإجراء تحسين في الممتلكات.
    Nevertheless, ill health in some instances has been found to impact negatively on household consumption and investment. UN ومع ذلك، فقد وجد أن اعتلال الصحة في بعض الحالات يؤثر تأثيرا سلبيا على اﻷسر المعيشية من حيث الاستهلاك والاستثمار.
    Shifts towards new production methods and cultured species may provide benefit to household livelihoods and small and medium enterprise development. UN وقد تعود التحولات نحو اعتماد أساليب إنتاج جديدة وتربية أنواع جديدة بالنفع على الأسر المعيشية في سبل عيشها وعلى تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    20. Following the recommendations of the Scientific Peer Review Group, WHO will report the impact of financial contributions on income distribution and poverty in the income space and on the burden that payments impose on the household. UN 20 - بناء على توصيات فريق الاستعراض العلمي من جانب الأقران، ستعد المنظمة تقريرا عن تأثير التبرعات المالية على توزيع الدخل والفقر في مجال الإيرادات، وعلى العبء الذي تفرضه المدفوعات على الأسر المعيشية.
    The Committee also urges the State party to pay special attention to the needs of rural women and women head of households, ensuring that they participate in decision-making processes and have full access to credit facilities. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا إلى المرأة الريفية والنساء اللواتي ينفقن على الأسر المعيشية بما يكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار واستفادتهن بشكل كامل من التسهيلات الائتمانية.
    The Economic Commission for Europe prepared country profiles on the housing sector, including an analysis of the impact of inadequate settlement conditions on women, in particular female headed households and single mothers. UN وأعدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا دراسات قطرية موجزة عن قطاع الإسكان تضمنت تحليلاً لأثر ظروف الاستيطان غير الملائمة على المرأة، وبخاصة على الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة وعلى الأمهات العازبات.
    The Special Rapporteur is specifically concerned about the effect that the return to conflict zones or post-conflict situations may have upon particularly vulnerable returnee households, including families with a female caretaker, unaccompanied children and youth who have no family networks in their country of origin. UN ويساور المقرر الخاص القلق تحديداً إزاء الآثار التي قد تخلفها العودة إلى مناطق الصراع أو المناطق التي كانت تشهد صراعاً على الأسر المعيشية الضعيفة، بمن فيها الأسر التي ترعاها امرأة، وعلى الأطفال غير المصحوبين بذويهم والشباب المحرومين من بيئة أسرية في بلدانهم المنشأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد