Numerous test results on effects of endosulfan and endosulfan sulfate on fish and aqueous invertebrates are available. | UN | وثمة عديد من نتائج الاختبارات عن آثار الإندوسولفان وكبريتات الإندوسولفان على الأسماك واللافقاريات المائية متاحة. |
Exposure to methylmercury occurs from eating fresh or marine water fish and animals that feed on fish. | UN | ويحدث التعرض لميثيل الزئبق من تناول أسماك الماء العذب والأسماك البحرية ولحوم الحيوانات التي تتغذى على الأسماك. |
Laboratory studies have shown adverse effects on fish at low concentrations. | UN | وأظهرت الدراسات المختبرية حدوث تأثير ضار على الأسماك عند تركيزات منخفضة. |
Global demand for fish is strong, particularly in developed countries, where fish consumption is associated with a healthy diet. | UN | 54- الطلب العالمي على الأسماك قوي، خاصة في البلدان المتقدمة حيث يُربط استهلاك السمك بنظام غذائي صحي. |
He stressed that increasing demand for fish needed to be met by expansion in aquaculture. | UN | وأكد أنه يتعين تلبية الطلب المتزايد على الأسماك من خلال التوسع في تربية الأحياء المائية. |
Overall it can be concluded that the risk from methamidophos use to fish and algae is quite low but the risk to daphnids is high. | UN | وبشكل عام يمكن استنتاج أن مخاطر استخدام الميثاميدوفوس على الأسماك والطحالب منخفضة جداً إلا أنها عالية لبراغيث الماء. |
Laboratory studies have shown adverse effects on fish at low concentrations. | UN | وأظهرت الدراسات المختبرية حدوث تأثير ضار على الأسماك عند تركيزات منخفضة. |
Studies on fish have shown that PFOS has bioconcentration properties. | UN | بينت الدراسات التي أجريت على الأسماك أن السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين لها خصائص تركيز بيولوجي. |
Fish stocks in these areas have reduced significantly, creating food scarcity and insecurity for communities who depend on fish as a main source of food, as well as a means of livelihood. | UN | وقد انخفض مخزون الأسماك بشكل كبير في تلك المناطق، مما أدى إلى ندرة الغذاء وانعدام الأمن في المجتمعات المحلية التي تعتمد على الأسماك كمصدر رئيسي للغذاء، وكوسيلة لكسب الرزق. |
Laboratory studies have shown adverse effects on fish at low concentrations. | UN | وأظهرت الدراسات المختبرية حدوث تأثير ضار على الأسماك عند تركيزات منخفضة. |
:: The socioeconomic impacts of ocean acidification will reflect the differences in economy and livelihood dependence on fish characterizing Mediterranean and Black Sea countries. | UN | :: تعكس الآثار الاجتماعية الاقتصادية لتحمض المحيطات الاختلافات في الاقتصادات والاعتماد على الأسماك لكسب الرزق التي تميز بلدان البحر الأبيض المتوسط والبحرالأسود. |
I can't believe peeps be cutting holes in the floor just to spy on fish. | Open Subtitles | لا أصدق أن هناك من يحدثون ثقوباً في الأرضيات لمجرد التجسس على الأسماك. |
He emphasized that many indigenous peoples continued to depend on fish and products from nature, and were thus particularly vulnerable to environmental problems resulting from extractive industries. | UN | وأكد أن العديد من الشعوب الأصلية ما زال معتمدا على الأسماك والمنتجات الطبيعية، فتكون هذه الشعوب بالتالي عرضة بشكل خاص للمشاكل البيئية الناشئة عن الصناعات الاستخراجية. |
There are lots of hungry mouths to feed and a constant demand for fish | Open Subtitles | فهناك الكثير من الأفواه الجائعة التي يجب إطعامها وطلب دائم على الأسماك |
One panellist noted technological innovation and progress in aquaculture development that would allow producers to meet the increasing demand for fish in a more sustainable way. | UN | ولاحظ أحد المشاركين أوجه الابتكار والتقدم التكنولوجي في مجال تطوير تربية الأحياء المائية، التي من شأنها أن تتيح للمنتجين تلبية الطلب المتزايد على الأسماك بطريقة أكثر استدامة. |
The steadily growing demand for fish has been met largely by fish farming, whose share of total fish production increased from 27 per cent in 2000 to 34 per cent in 2005. | UN | وتتم تلبية الطلب المتزايد باستمرار على الأسماك إلى حد كبير عن طريق تربية الأسماك، التي ارتفع نصيبها من 27 في المائة من إجمالي الإنتاج السمكي في عام 2000 إلى 34 في المائة في عام 2005. |
Overall it can be concluded that the risk from methamidophos use to fish and algae is quite low but the risk to daphnids is high. | UN | وبشكل عام يمكن استنتاج أن مخاطر استخدام الميثاميدوفوس على الأسماك والطحالب منخفضة جداً إلا أنها عالية لبراغيث الماء. |
The available processing methods vary considerably, even within countries, and may affect access to fish. | UN | وتوجد اختلافات كبيرة بين أساليب التجهيز المتاحة، حتى داخل البلد الواحد، ويمكن أن تؤثر على إمكانية الحصول على الأسماك(). |
A traditional risk assessment approach was followed in the risk characterisation for the marine environment of HCBD by WCC (2002) indicating no risk to marine aquatic, sediment dwelling organisms and risk to fish from bioconcentration. | UN | 114- وقد اتبع نهج تقليدي لتقييم المخاطر عند تحديد خصائص البيئة البحرية للبيوتادايين السداسي الكلور من جانب المجلس العالمي للكلور (2002)، مما يشير إلى عدم وجود أي مخاطر بالنسبة للكائنات المائية البحرية التي تعيش في الرواسب، ومخاطر على الأسماك من التركيز البيولوجي. |
Mexico and Venezuela were experimenting with the use of fish exclusion devices, with a focus on juveniles. | UN | وتجرب المكسيك وفنزويلا استخدام أجهزة استبعاد الأسماك، بالتركيز على الأسماك صغار السن. |
Beta-HCH has a BCF of 1 460 based on a laboratory study in fish. | UN | وبيتا - HCH لها عامل تركيز أحيائي BCF قدره 460 1 وذلك استناداً إلى دراسة مختبرية على الأسماك. |
I just come here to look at the fish. | Open Subtitles | أنا فقط جئت إلى هنا لإلقاء نظرة على الأسماك. |
To take just one example, an estimated one billion people in developing countries depend upon fish as their primary source of food. | UN | ولطرح مثال واحد فقط، فإن ما يُقدر ببليون نسمة في البلدان النامية يعتمدون على الأسماك كمصدر أساسي للمواد الغذائية. |
However, the number of proposed fish bioassays is excessive. | UN | بيد أن عدد الاختبارات المقترح إجراؤها على الأسماك المقترح مبالغ فيه. |