Other provisions of the Penal Code and other statutes could also be applied to acts committed in connection with human trafficking. | UN | ومن شأن النصوص الأخرى للقانون الجنائي وسواه من الأنظمة أن تسري على الأفعال المرتكبة في ما يتعلق بالاتجار بالبشر. |
The provision criminalizing embezzlement in the private sector has wider application than article 22 of the Convention, in that its scope is not restricted to acts committed in the course of economic, financial or commercial activities. | UN | ونطاق تطبيق الحكم الذي يُجرِّم الاختلاس في القطاع الخاص أوسع من نطاق تطبيق المادة 22 من الاتفاقية، من حيث إنه لا يقتصر فقط على الأفعال المرتكبة خلال مزاولة الأنشطة الاقتصادية أو المالية أو التجارية. |
2. Article 45 does not apply to acts committed after Ordinance No. 06-01 entered into force. | UN | 2- والمادة 45 لا تسري على الأفعال المرتكبة بعد سريان مفعول الأمر رقم 06-01. |
The United Nations, however, does not appear to accept accountability for acts committed within the mandate. | UN | ولكن المنظمة لا تبدو مستعدة لقبول المساءلة على الأفعال المرتكبة في إطار الولاية. |
For computer-related copyright and trademark infringement, countries most often reported the application of general criminal offences for acts committed wilfully and on a commercial scale. | UN | أما فيما يتعلق بانتهاك حقوق المؤلف والعلامات التجارية بواسطة الحواسيب، أبلغ أكثر البلدان عن تطبيق الجرائم الجنائية العامة على الأفعال المرتكبة عمداً وعلى نطاق تجاري. |
The notion of ultra vires could be interpreted in a double way: as excluding the responsibility for acts committed out of the powers of the organization, and as limiting the responsibility to acts committed by the officials of the organization within their powers. | UN | فمفهوم تجاوز السلطات يمكن أن يفسر بطريقتين: بوصفه استبعاد المسؤولية عن الأعمال المرتكبة خارج نطاق سلطات المنظمة، أو بوصفه قصرا للمسؤولية على الأفعال المرتكبة بواسطة مسؤولي المنظمة ضمن نطاق سلطاتهم. |
3. The prohibition applies also to acts committed abroad, notwithstanding the law applicable in the place of commission, if: | UN | 3 - ينطبق الحظر كذلك على الأفعال المرتكبة في الخارج، بغض النظر عن القانون المنطبق في مكان الارتكاب، إذا تحقق الشرطان التاليان: |
4. Ms. Schöpp-Schilling pointed out that the laws currently invoked against domestic violence were not specific to acts committed against women. | UN | 4 - السيدة شوب - شيلينغ: أشارت إلى أن القوانين التي يُحتج بها حاليا إزاء العنف المنزلي ليست مقصورة على الأفعال المرتكبة ضد النساء. |
56. In 2002, the Government has proposed amendments to the Crimes Ordinance which seek to extend the application of certain sexual offence provisions to acts committed against children outside Hong Kong. | UN | 56 - وفي عام 2002، اقترحت الحكومة إدخال تعديلات على تشريع الجرائم لأجل تمديد تطبيق أحكام معينة متعلقة بالجرائم الجنسية لتسري على الأفعال المرتكبة بحق الأطفال خارج هونغ كونغ. |
The Committee considers, as it has done in previous conclusions relating to the State party, that the prohibition of attempts to justify crimes against humanity, and of their denial, should not be limited to acts committed during the Second World War. | UN | 114- وتعتبر اللجنة، على غرار ما فعلت في ملاحظاتها السابقة الخاصة بالدولة الطرف، أن منع تبرير الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو نفي وجودها يجب ألا يقتصر على الأفعال المرتكبة خلال الحرب العالمية الثانية. |
83. Section 64 of Austria's Penal Code, which provided for application of the State's criminal law to acts committed outside its territory, irrespective of whether they were crimes under the laws of the locus delecti, was based on the passive personality principle and the protective principle. | UN | 83 - وتابع يقول إن المادة 64 من قانون العقوبات النمساوي، التي تنص على تطبيق القانون الجزائي للدولة على الأفعال المرتكبة خارج إقليمها، بصرف النظر عن كونها جرائم بموجب القانون الساري في موقع الجريمة، تستند إلى مبدأ الشخصية السلبية ومبدأ الحماية. |
Section 6, No. 9, of the Criminal Code orders that German criminal law is to apply the Convention, regardless of the law of the place of commission, to acts committed abroad " which, on the basis of an international agreement binding on the Federal Republic of Germany, shall also be prosecuted if they are committed abroad " . | UN | فالمادة 6، رقم 9 من القانون الجنائي تفرض على القانون الجنائي الألماني تطبيق الاتفاقية، بصرف النظر عن قانون موضع الارتكاب، على الأفعال المرتكبة " التي يتعين أيضا المحاكمة عليها، استنادا إلى اتفاق دولي ملزم لجمهورية ألمانيا الاتحادية، إذا ارتكبت في الخارج " . |
16. In the same vein, article 5, paragraph 3, of the Penal Code provides an example of a specific case in which Guatemala accepts the obligation aut dedere aut judicare, since it states that Guatemalan penal law shall apply to " acts committed outside Guatemala by a Guatemalan where a request for extradition has been denied " . | UN | 16 - وعلى المنوال نفسه، تقدم الفقرة 3 من المادة 5 من القانون الجنائي مثلاً لحالة محددة تقبل فيها غواتيمالا الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، إذ تنص على أن القانون الجنائي الغواتيمالي ينطبق على " الأفعال المرتكبة خارج غواتيمالا على يد مواطن غواتيمالي ورفض طلب تسليمه " . |
13. Paraguay reiterated the information available in paragraph 31 of A/65/185 and stated further that under its Penal Code, Paraguayan criminal law applied to acts committed in a foreign country, including punishable acts that the Republic, in accordance with an international treaty in force, was obliged to prosecute, even if they had been committed in a foreign country. | UN | 13 - كررت باراغوايالمعلومات المتاحة في الفقرة 31 من الوثيقةA/65/185 وذكرت كذلك أنه في إطارقانونها الجنائي، ينطبق قانون العقوبات لباراغواي على الأفعال المرتكبة في بلد أجنبي، بما فيذلك الأفعال المعاقب عليها التي تجبر الجمهورية، وفقا لمعاهدة دولية سارية، علىمحاكمة مرتكبيها، حتى لو ارتُكبت في بلد أجنبـي. |
39. Referring to the Geneva Conventions, Additional Protocol I, and the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, the ICRC noted that the obligation to investigate crimes under international law is found in a number of treaties that apply to acts committed in both international and non-international armed conflicts. | UN | 39- وبالإشارة إلى اتفاقيات جنيف، والبروتوكول الإضافي الأول، واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، أشارت اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى أن الالتزام بالتحقيق في الجرائم بموجب القانون الدولي يظهر في عدد من المعاهدات التي تسري على الأفعال المرتكبة في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
For computer-related copyright and trademark infringement, countries most usually reported the application of general criminal offences for acts committed wilfully and on a commercial scale. | UN | وفيما يتعلق بانتهاك حقوق المؤلف والعلامات التجارية بواسطة الحواسيب، أبلغ أكثر البلدان عن تطبيق الجرائم الجنائية العامة على الأفعال المرتكبة عمداً وعلى نطاق تجاري. |
All the relevant provisions of the Criminal Code of Estonia are applicable since Article 5 of the Criminal Code stipulates that the legislation is also effective for acts committed outside the legal boundaries of the territory regulated by this legislation if the act is defined as a punishable crime by local laws, or if no legal measures cover that area, and if: | UN | جميع الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات في إستونيا سارية المفعول، ذلك أن المادة 5 من القانون تنص على أن التشريعات تنطبق أيضا على الأفعال المرتكبة خارج النطاق القانوني للمجال الذي تحكمه هذه التشريعات إذا كان الفعل المقترف جريمة يعاقب عليها بموجب القوانين المحلية أو إذا لم تكن هناك إجراءات قانونية تغطي ذلك المجال وإذا: |
For CIVPOL also, there is the possibility of prosecution by the sending State but that depends on whether the State has laws in place which permit the prosecution of all nationals for acts committed abroad or which permit the prosecution of police officers for acts committed abroad. | UN | وهناك إمكانية الملاحقة القضائية من الدولة المرسلة لأفراد الشرطة المدنية أيضاً، ولكن ذلك يتوقف على ما إذا كان لدى الدولة قوانين تتيح مقاضاة رعاياها كافةً على الأفعال المرتكبة في الخارج، أو قوانين تتيح مقاضاة ضباط الشرطة بالتحديد على الأفعال المرتكبة في الخارج(). |
Nevertheless, the immunity provided for in the Lomé Agreement did not apply to the acts committed after the signature of the Agreement. | UN | ومع هذا، فإن الحصانة الواردة في اتفاق لومي لا تسري على الأفعال المرتكبة عقب توقيع هذا الاتفاق. |