ويكيبيديا

    "على الأمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on hope
        
    • hopeful
        
    • hopes
        
    • hope for
        
    • promising
        
    • the hope of
        
    • the hope that
        
    • of hope
        
    • to hope that
        
    • promise
        
    • hope that the
        
    • offers hope
        
    Our bond is built on hope. It's what holds us together. Open Subtitles عهودنا التي بُنيت على الأمل إنها ما يجمعنا مع بعض
    And I know you can't live on hope alone. Open Subtitles وأعرف أنكم لا تستطيعون العيش على الأمل بمفرده
    The situation in the Democratic Republic of the Congo appeared hopeful. UN ويبدو أن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية يبعث على الأمل.
    Donors must make pledges that are responsible, and do not merely raise hopes. UN ويجب على المانحين تقديم التعهدات المسؤولة وليس مجرد الوعود التي تبعث على الأمل.
    The independent expert found a general atmosphere of hope for a better future accompanied by high expectations for the new Government. UN وقد وجد الخبير المستقل مناخاً عاماً يبعث على الأمل في مستقبل أفضل، ترافقه توقعات كبيرة فيما يتعلق بالحكومة الجديدة.
    While some promising results had been seen, such as the reduction in Africa's official debt, commitments remained only partially realized. UN ورغم تحقيق بعض النتائج التي تبعث على الأمل مثل تخفيض الديون الرسمية لأفريقيا، فإن الوفاء بالالتزامات لا يزال منقوصا.
    Although the content of the Final Document was far from perfect, it kept alive the hope of a world free of nuclear weapons. UN ورغم أن مضمون الوثيقة الختامية بعيد من الكمال، فقد أبقى على الأمل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    While various signs of recovery in the region fuelled the hope that economic growth would resume in 2010, the persistent vulnerability of the world economy means that a sense of caution for the future remains. UN وفي حين أن عدة دلائل تبعث على الأمل في حدوث انتعاش، وفي عودة النمو الاقتصادي في عام 2010، فإن استمرار جوانب الضعف في الاقتصاد العالمي لا يزال يبعث على الحذر في المستقبل.
    For the Government of Chile, the commemoration of this anniversary is an act not only of justice but also of hope. UN ويعتبر الاحتفال بهذه الذكرى بالنسبة لحكومة شيلي، حدثا ينطوي ليس فقط على اﻹنصاف، وإنما أيضا على اﻷمل.
    Contacts with the Permanent Mission lead him to hope that progress may be made in this respect. UN واتصالاته بالبعثة الدائمة تبعث على اﻷمل في إمكانية إحراز تقدم في هذا الشأن.
    Several ongoing policies hold promise for continued narrowing of the gender gap at senior and managerial levels. UN وهناك عدة سياسات يجري تطبيقها تبعث على الأمل في استمرار تضييق الفجوة بين الجنسين في الرتب العليا ورتب الإدارة.
    If peace is built on hope, not despair, we must also reach out to the people of Gaza. UN وإذا كان السلام يُبنى على الأمل لا على اليأس، فإننا يجب أيضا أن نمد أيدينا للناس في غزة.
    But today we would like to focus on hope rather than danger. UN ولكننا نود أن نركز اليوم على الأمل بدلا من التركيز على الخطر.
    I can subsist on hope, which is more than I've had for the past decade. Open Subtitles يمكنني العيش على الأمل وهو أكثر ممّا حصلت عليه في العقد الماضي
    We have no choice but to rely on hope for what we have never been able to offer them. Open Subtitles الذين لم يكن لديهم أي خيار سوى أن يعتمدوا على الأمل لأجل ما لم نكن نحن قادرين على تقديمه لهم
    My hope is that such a day is not far off, in view of the hopeful signs on the horizon. UN وآمل ألا يكون ذلك اليوم بعيدا، بالنظر إلى الدلائل الباعثة على الأمل التي تلوح في الأفق.
    The example of GSTP was a hopeful one in that respect. UN ويقدم النظام الشامل للأفضليات التجارية مثال يبعث على الأمل.
    In Sri Lanka there are also hopeful signs that a long and bitter conflict may finally be ending. UN وهناك في سري لانكا أيضاً دلالات تبعث على الأمل باحتمال انتهاء الصراع الطويل والمرير أخيراً.
    It gave rise to hopes of a new era in which an international mechanism would deliver justice for both the perpetrators and the victims of such crimes. UN وهو يبعث على الأمل في حلول حقبة جديدة تقوم فيها آلية دولية تقيم العدل بالنسبة لمرتكبي هذه الجرائم ولضحاياها.
    Such declarations erode the foundations of peace and create instead a situation that will destroy the hope for bilateral negotiations. UN وهذه الإعلانات تقوض أسس السلام وتوجد بدلا من ذلك حالة ستقضي على الأمل في إجراء مفاوضات ثنائية.
    It identified an array of promising practices in such critical sectors as the law, provision of services and prevention. UN وذكر أنها تحدد مجموعة من الممارسات التي تبعث على الأمل في قطاعات حاسمة مثل القانون، وتوفير الخدمات، والوقاية.
    Although the content of the Final Document was far from perfect, it kept alive the hope of a world free of nuclear weapons. UN ورغم أن مضمون الوثيقة الختامية بعيد من الكمال، فقد أبقى على الأمل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    The return of 1.7 million refugees to their homes in Afghanistan is a strong sign indicating the hope that the Afghans continue to harbour. UN إن عودة 1.7 مليونا من اللاجئين إلىديارهم في أفغانستان يمثل علامة قوية تدل على الأمل الذي لا يزال يحدو الأفغان.
    It is a significant gesture which offers hope that the Burundians will pursue the efforts which they have begun. UN كما يمثل مبادرة مهمة تبعث على اﻷمل في أن يواصل البورونديون الجهود التي بدأوها.
    In the case of Zimbabwe, the recent announcement of a power-sharing agreement offers hope that the long period of violent repression and human rights abuses by the previous Government can be brought to a close. UN وفي مسألة زمبابوي، فإن الإعلان الأخير عن اتفاق تقاسم السلطة يبعث على الأمل بأنه يمكن وضع حد للفترة الطويلة من القمع العنيف والإساءات إلى حقوق الإنسان على أيدي الحكومة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد