ويكيبيديا

    "على الأمم المتحدة أن تواصل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the United Nations must continue to
        
    • the United Nations should continue to
        
    • the United Nations had to continue to
        
    the United Nations must continue to have the central role in managing this process and maintaining international peace and security. UN يجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدورها المركزي في إدارة هذه العملية وفي حفظ السلام والأمن الدوليين.
    the United Nations must continue to consider the question of Puerto Rico until the latter achieved full independence. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل النظر في مسألة بورتوريكو إلى أن تحصل على الاستقلال التام.
    the United Nations must continue to work towards the attainment of a lasting and peaceful settlement in the Middle East. UN يتعين على الأمم المتحدة أن تواصل العمل نحو تحقيق تسوية دائمة وسلمية في الشرق الأوسط.
    the United Nations should continue to address the special needs of the Territories, and administering Powers could be supported in their obligations through assistance from the specialized agencies and international institutions. UN وقال إن على الأمم المتحدة أن تواصل معالجة الاحتياجات الخاصة للأقاليم، ويمكن تقديم الدعم للدول القائمة بالإدارة على الوفاء بالتزاماتها من خلال المساعدة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية.
    Finally, we feel the United Nations should continue to concern itself with what we have called the great unfinished task of the twentieth century: eradicating world poverty. UN وأخيرا، نرى أن على الأمم المتحدة أن تواصل الاهتمام بما نسميه مهمة القرن العشرين الكبرى غير المستكملة، ألا وهي القضاء على الفقر في العالم.
    the United Nations should continue to promote and strengthen the culture of dialogue among civilizations. UN على الأمم المتحدة أن تواصل الترويج لثقافة الحوار بين الحضارات وتعزيزها.
    He highlighted the major accomplishments since 1994, and, noting the review's final global report would be available early 2014, pointed to the two most important messages to take away: that inequality in all its forms was growing and that the United Nations had to continue to fight for human rights, championing the human rights based approach. UN وسلط الضوء على الإنجازات الرئيسية التي تحققت منذ عام 1994، وإذ نوه إلى أن التقرير الشامل النهائي للاستعراض سيكون متاحا في أوائل عام 2014، أشار إلى الرسالتين الأهم اللتين يمكن الخروج بهما من هذا التقرير، وهما: أن انعدام المساواة بجميع أشكاله يتزايد وأن على الأمم المتحدة أن تواصل الكفاح من أجل حقوق الإنسان، وتشجيع النهج القائم على حقوق الإنسان.
    the United Nations must continue to play a central role in this regard. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي في هذا الصدد.
    the United Nations must continue to play the primary role in the maintenance of international peace and security. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل تأدية دورها الرئيسي في صون السلم والأمن الدوليين.
    the United Nations must continue to mobilize all its mechanisms to maintain and enhance progress towards development. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل حشد جميع آلياتها للحفاظ على التقدم المحرز نحو التنمية وتعزيزه.
    the United Nations must continue to build national capacities for mine action. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل بناء القدرات الوطنية من أجل الأعمال المتعلقة بالألغام.
    the United Nations must continue to support the remarkable transformation process undertaken by the Afghan people and their Government. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لعملية التحول الرائعة التي يضطلع بها الشعب الأفغاني وحكومته.
    the United Nations must continue to shoulder its responsibilities in the maintenance of international peace and security. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بمسؤولياتها في صون السلم والأمن الدوليين.
    the United Nations must continue to play the central role in this connection. UN ويتعيَّن على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بالدور المركزي في هذا الصدد.
    the United Nations should continue to make further efforts to address those challenges in order to secure the timely delivery of assistance to those most in need. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل بذل المزيد من الجهود لمعالجة هذه التحديات لضمان إيصال المساعدة في الوقت المناسب إلى من تشتد حاجتهم إليها.
    We have no doubt that the United Nations should continue to play such a leading role. UN ولا شك أن على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بهذا الدور الرائد.
    the United Nations should continue to foster policy integration in those areas. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل تعزيز دمج السياسات في هذه المجالات.
    CARICOM believed that the United Nations should continue to play a leading role in identifying the issues that need to be addressed and forging necessary partnerships between the developed and developing countries. UN ومن رأي الجماعة أنه يجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور طليعي من أجل حصر المشاكل والإسهام في إقامة الشراكات، التي تعد ضرورية فيما بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    It is, therefore, the Inspector's view that the United Nations should continue to play an increasing role to ensure that refugees are also included in the strategic policy framework documents of all the affected countries, without any discrimination, for the purpose of providing universal access to treatment, care and support. UN وبالتالي، يرى المفتش أن على الأمم المتحدة أن تواصل أداء دور متزايد لضمان تناول مسألة اللاجئين أيضاً في سياق الوثائق الإطارية للسياسات العامة في جميع البلدان المتأثرة، بدون أي تمييز، وذلك فيما يتعلق بتعميم الوصول إلى العلاج والرعاية والدعم.
    66. Significantly, a large majority of respondents, 88 per cent, felt that the United Nations should continue to conduct the World Youth Forum. UN 66 - وإلى حد بعيد، أحست أغلبية كبيرة من المجيبين، أي 88 في المائة منهم، أن على الأمم المتحدة أن تواصل تسيير أعمال المنتدى العالمي للشباب.
    It is, therefore, the Inspector's view that the United Nations should continue to play an increasing role to ensure that refugees are also included in the strategic policy framework documents of all the affected countries, without any discrimination, for the purpose of providing universal access to treatment, care and support. UN وبالتالي، يرى المفتش أن على الأمم المتحدة أن تواصل أداء دور متزايد لضمان تناول مسألة اللاجئين أيضاً في سياق الوثائق الإطارية للسياسات العامة في جميع البلدان المتأثرة، بدون أي تمييز، وذلك فيما يتعلق بتعميم الوصول إلى العلاج والرعاية والدعم.
    He highlighted the major accomplishments since 1994, and, noting that the review's final global report would be available early in 2014, pointed to the two most important messages to take away: that inequality in all its forms was growing and that the United Nations had to continue to fight for human rights, championing the human rights-based approach. UN وسلط الضوء على الإنجازات الرئيسية التي تحققت منذ عام 1994، وإذ نوه إلى أن التقرير الشامل النهائي للاستعراض سيكون متاحا في أوائل عام 2014، أشار إلى الرسالتين الأهم اللتين يمكن الخروج بهما من هذا التقرير، وهما: أن انعدام المساواة بجميع أشكاله يتزايد وأن على الأمم المتحدة أن تواصل الكفاح من أجل حقوق الإنسان، وتشجيع النهج القائم على حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد