ويكيبيديا

    "على الأمن الوطني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to national security
        
    • on national security
        
    • the national security
        
    • of national security
        
    • against national security
        
    • national security the
        
    Expulsion was an exceptional measure applied to those who might represent a threat to national security or public order. UN فالطرد إجراء استثنائي يطبق على الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا على الأمن الوطني أو النظام العام.
    However, the Committee notes that, in both her decisions, the delegate considered the threat to national security. UN غير أنه يتبين للجنة أن مندوبة الوزير قد بحثت في كلا قراريها مسألة وجود خطر على الأمن الوطني.
    However, the Committee notes that, in both her decisions, the delegate considered the threat to national security. UN غير أنه يتبين للجنة أن مندوبة الوزير قد بحثت في كلا قراريها مسألة وجود خطر على الأمن الوطني.
    In some developed countries, top military and intelligence officials invest attention and resources in assessing the impact of global warming on national security. UN وفي بعض البلدان المتقدمة، يسخّر مسؤولون عسكريون واستخباراتيون من أعلى المستويات الاهتمام ويخصصون الموارد لتقييم أثر الاحترار العالمي على الأمن الوطني.
    To the extent possible, and without any impact on the national security of the respective countries, measures should be taken to promote mutual understanding between the armed forces of the region and ensure greater transparency in all possible areas. UN وإلى الحد الممكن، ومن دون أي تأثير على الأمن الوطني في البلدان المعنية، ينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز التفاهم المتبادل بين القوات المسلحة في المنطقة، وضمان أكبر قدر من الشفافية في جميع المجالات الممكنة.
    Asylum seekers who are considered low risk in terms of national security and of absconding are not necessarily detained. UN أما ملتمسو اللجوء الذين لا يعتبرون شديدي الخطر على الأمن الوطني أو المتوارون عن أعين الشرطة فلا يحتجزون بالضرورة.
    Ms. Behraman was arrested on 11 May 2011 in Shiraz on charges of " acting against national security " , a charge apparently linked to her participation in the fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women in March 2011, and detained for 128 days in a detention centre. UN وأوقفت السيدة بهرمان يوم 11 أيار/مايو 2011 في شيراز بتهمة " التآمر على الأمن الوطني " ، وهي تهمة تبدو مرتبطة بمشاركتها في أعمال لجنة وضع المرأة في دورتها الخامسة والخمسين المعقودة في آذار/مارس 2011، ثم حُبست 128 يوماً في مركز احتجاز.
    He also noted that according to the information he received, the legislation permitted detention of individuals suspected of being a threat to national security without any charges or trial. UN ولاحظ كذلك أنه استناداً للمعلومات التي تلقاها يسمح التشريع باحتجاز الأفراد المشتبه في أنهم يشكلون خطراً على الأمن الوطني دون توجيه أي تهمة إليهم أو محاكمتهم.
    On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. UN وقد يحدث من حين لآخر ألا تعمل هذه القيود عملها إلا في الحدود الخارجية لسلطة غير محدودة فيما يبدو، على غرار ما يكون عليه الأمر غالبا عندما يُؤمر بطرد أجنبي يعتبر خطرا على الأمن الوطني.
    In particular, factional clashes -- a prominent feature of insecurity three years ago -- have become a localized issue and are no longer a threat to national security. UN فقد أصبحت بوجه خاص الاشتباكات الطائفية، التي كانت من أبرز سمات انعدام الأمن منذ ثلاث سنوات، مسألة محلية ولم تعد تشكل تهديدا على الأمن الوطني.
    The Supreme Court had invoked article 13 of the Covenant and argued that inasmuch as the woman's stay did not constitute a threat to national security, there were no grounds for expelling her. UN وتذرعت المحكمة العليا بالمادة 13 من العهد مصرحة بأن إقامة المعنية بالأمر لا تمثل تهديداً على الأمن الوطني وأن ليس هناك من ثم ما يدعو إلى طردها.
    The Office of Legal Affairs has advised that such vetting cannot be limited to national security but must include all national staff. UN ويشير مكتب الشؤون القانونية إلى أن عملية تحقق من هذا القبيل لا يمكن أن تقصر على الأمن الوطني بل يجب أن تشمل جميع الموظفين الوطنيين.
    A working party had been established to consider the possibility for administrative deportation of foreign nationals deemed a danger to national security, without risking torture, the death penalty or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN فقد تم إنشاء فريق عامل للنظر في إمكانية إخراج الأجانب الذين يعتبرون خطرا على الأمن الوطني بدون المخاطرة بالتعذيب أو عقوبة الإعدام أو غيرهما من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة .
    These measures enable the Government to suspend television and radio programmes, and to seize or close down any publication, including the Internet, which it considers a danger to national security. UN وهذه التدابير تمكن الحكومة من وقف برامج التلفزيون والإذاعة وحجز أو وقف إصدار أي منشور، بما في ذلك على الإنترنت التي تعتبرها خطراً على الأمن الوطني.
    The National Air Service nevertheless has the responsibility of keeping abreast of such developments in order to identify both opportunities for discharging its institutional responsibilities more effectively and also any threats to national security that might arise. UN ورغم ذلك فعلى الخدمة الجوية الوطنية مسؤولية عن أن تواكب تلك التطورات بغية استبانة فرص الاضطلاع بمسؤولياتها المؤسسية بفعالية أكبر وأيضا استبانة أي مخاطر على الأمن الوطني قد تنشأ.
    - Modernize the materiel and equipment required to neutralize and/or destroy any threats to national security; UN :: تحديث المواد والمعدات اللازمة لإحباط أي مخاطر على الأمن الوطني و/أو القضاء عليها؛
    This power is used where an individual is judged to pose a threat to national security, public order, the rule of law, or the UK's relations with a third country, although its use is not confined to those sorts of cases. UN وتُستخدم هذه السلطة حين يُعتبر أن شخصا ما يشكل خطرا على الأمن الوطني أو النظام العام أو سيادة القانون أو علاقات المملكة المتحدة ببلد ثالث، مع أن ممارستها لا تقتصر على هذا التنوع من الحالات.
    15. This humanitarian situation has also resulted in massive expenditures related to inter-alia, providing the dislocated persons with essential care and a focus on national security. UN 15- وقد أدت هذه الحالة الإنسانية أيضاً إلى نفقات هائلة مرتبطة، في جملة أمور، بتوفير الرعاية الضرورية للأشخاص المشردين والتركيز على الأمن الوطني.
    As is well known, arms trafficking is linked to such activities as drug trafficking and terrorism, which has a direct impact on national security. UN وكما هو معلوم جيدا، فإن الاتجار بالأسلحة مرتبط بأنشطة أخرى كالاتجار بالمخدرات والإرهاب، الأمر الذي يؤثر بشكل مباشر على الأمن الوطني.
    The Migration and Aliens Act and its regulations had moved beyond a focus on national security and towards a human rights perspective, but there was still a long way to go to achieve universal recognition of and access to the rights of migrants and their families. UN فالقانون العام المتعلق بالهجرة والأجانب ولوائحه قد تجاوز التركيز على الأمن الوطني متقدماً باتجاه اعتماد منظور حقوق الإنسان، إلا أن الطريق لا يزال طويلاً قبل الحديث عن اعترافٍ بحقوق الأشخاص المهاجرين وأفراد أسرهم وتمتع جميع هؤلاء بها.
    Since its decisions impact on the national security of member States, it is logical that the CD should conduct its work and adopt its decisions by consensus. UN وبما أن قراراته تؤثر على الأمن الوطني للدول الأعضاء، فإن من المنطقي أن يوجه مؤتمر نزع السلاح عمله ويعتمد قراراته بتوافق الآراء.
    The sufferings of the Palestinians had been exacerbated by the policy pursued by Israel in the occupied territories on the pretext that it was in the interests of national security and of the effort to combat terrorism. UN وقد تفاقمت معاناة الشعب الفلسطيني نتيجة للسياسة التي تتبعها إسرائيل في الأراضي المحتلة متذرعة بالمحافظة على الأمن الوطني ومكافحة الإرهاب.
    Those currently in prison include Pastor Behnam Irani and church leader Farshid Fathi, who are both serving six-year sentences on such charges as " acting against national security " , " being in contact with enemy foreign countries " and " religious propaganda " . UN ومن بين المحتجزين في السجون حالياً القس بهنام إيراني وزعيم الكنيسة فرشيد فتحي، اللذان يقضيان عقوبة سجن مدتها ست سنوات بتهم " التآمر على الأمن الوطني " ، و " الاتصال ببلدان أجنبية عدوة " ، و " الدعاية الدينية " .
    31. The preceding two years of political crisis had made national security the Government's top priority. UN 31 - والأزمة السياسية التي عانت منها البلد خلال السنتين الماضيتين جعلت أولويات الحكومة تتمثل في المحافظة على الأمن الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد