Conflict has an adverse impact on economic activities, which leads to higher unemployment. | UN | وتترتب على الصراعات آثار سلبية على الأنشطة الاقتصادية مما يفضي بدوره إلى زيادة البطالة. |
At the same time, there is a need to expand flexibly the scope of reintegration, which is at present largely focused on economic activities for adult participants and social reintegration for children associated with armed forces or groups. | UN | وفي نفس الوقت، ثمة حاجة للقيام على نحو مرن بتوسيع نطاق عملية إعادة الإدماج، التي تتركز حاليا إلى حد كبير على الأنشطة الاقتصادية للمشاركين البالغين وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة. |
The Bolivarian Republic of Venezuela stressed that discussions on fishing capacity should address the importance of maintaining the capacity level needed to cover domestic consumption demand, as well as the impact of reducing fishing capacity on economic activities, food security and national development plans. | UN | وشددت جمهورية فنزويلا البوليفارية على أن المناقشات حول قدرة الصيد ينبغي أن تتناول أهمية الإبقاء على مستوى القدرة اللازم لتغطية الطلب من أجل الاستهلاك المحلي: فضلا عن أثر تخفيض قدرة الصيد على الأنشطة الاقتصادية والأمن الغذائي وخطط التنمية الوطنية. |
On the other hand, it was noted that taxation should only apply to the economic activities of individuals and enterprises. | UN | ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن فرض الضرائب ينبغي أن يطبق فقط على الأنشطة الاقتصادية للأفراد والمؤسسات. |
The cooperative movement believes that democratic procedures applied to economic activities are feasible, desirable and efficient, and that democratically elected economic organizations make a contribution to the common good. | UN | وتعتقد الحركة التعاونية أن تطبيق الاجراءات الديمقراطية على اﻷنشطة الاقتصادية عملية ممكنة ومستصوبة وفعالة، وأن التنظيمات الاقتصادية المنتخبة ديمقراطيا تسهم في تحقيق الخير المشترك. |
Although the economy was on the road to recovery, workpermit and border policies introduced by Israel in 1993 placed a new constraint on economic activities. | UN | وبالرغم من أن الاقتصاد كان في طريقه إلى الانتعاش، فإن سياسات تصاريح العمل والإجراءات المطبقة عند الحدود التي أدخلتها إسرائيل في عام 1993 قد فرضت قيوداً جديدة على الأنشطة الاقتصادية. |
The indirect effects of disasters on economic activities and other long-term consequences on the environment remain difficult to assess. | UN | أما الآثار غير المباشرة للكوارث على الأنشطة الاقتصادية وآثارها الأخرى على البيئة في الأجل الطويل، فما زال من المتعذر تقييمها. |
7. During the lifetime of the test site, the Semipalatinsk region became heavily dependent on economic activities associated with the nuclear testing ground. | UN | 7 - وخلال فترة حياة موقع التجارب، أصبحت منطقة سيميبالاتينسك تعتمد اعتمادا شديدا على الأنشطة الاقتصادية المرتبطة بميدان التجارب النووية. |
Research on role performance among rural households indicates that women, whether they are in the labour force or not are responsible for managing family affairs whereas husbands are free to concentrate on economic activities. | UN | وتشير البحوث المتعلقة بأداء الأدوار داخل الأسر المعيشية الريفية أن المرأة سواء كانت مشتركة في قوة العمل أو غير مشتركة فيها تتولى مسؤولية إدارة شؤون الأسرة في حين يتفرغ الأزواج للتركيز على الأنشطة الاقتصادية. |
24. The political dimension of the Ivorian crisis must not be neglected in favour of a focus on the economic dimension, since a polarized society contains the seeds of conflicts which, should they manifest, could have a negative impact on economic activities. | UN | 24- ويبدو من الضروري أيضاً عدم إهمال البُعد السياسي للأزمة الإيفوارية لصالح نهج يعطي الأولوية للعامل الاقتصادي، لأن مجتمعاً يسوده الاستقطاب يحمل في طياته بذور النزاعات التي تؤثِّر، بعدما أصبحت واضحة، تأثيراً سلبياً على الأنشطة الاقتصادية. |
23. Many nations levy a fee on economic activities that use land (including offshore lands) in some way, and in many instances this includes mineral sector activities. | UN | 23 - وتجبي معظم الدول رسوما بطريقة ما على الأنشطة الاقتصادية التي تستخدم الأرض (بما في ذلك المناطق الواقعة داخل البحر). ويشمل ذلك في العديد من الحالات أنشطة قطاع التعدين. |
As one of the major transit ports servicing these landlocked States, the decline in maritime activity in the Port of Cotonou also affects the economic activities of these States. | UN | ولما كان ميناء كوتونو أحد أهم موانئ العبور التي تقدم الخدمات لهذه الدول غير الساحلية، فإن تراجع الأنشطة البحرية في هذا الميناء يؤثر أيضا على الأنشطة الاقتصادية لهذه الدول. |
In Nigeria, there are as many as 4,000 innocent Nigerians whose livelihood depend on the economic activities of Limited liability companies where Ahmed Idris Nassreddin has share equity. | UN | ففي نيجيريا كان هناك ما يقرب من 000 4 من النيجيريين الأبرياء الذين كانت تعتمد سبل عيشهم على الأنشطة الاقتصادية للشركات ذات المسؤولية المحدودة التي كان لأحمد إدريس نصر الدين نصيب من أسهمها. |
The war economy controlled by the three elite networks operating in the Democratic Republic of the Congo dominates the economic activities of much of the Great Lakes region. | UN | و يهيمن اقتصاد الحرب الذي تسيطر عليه شبكات النخبــة الثلاث التي تعمل في جمهورية الكونغو الديمقراطية على الأنشطة الاقتصادية التي تنفذ في جزء كبير من منطقة البحيرات الكبرى. |
This uncertainty applies to economic activities (including industry and tourism) and to quality of human life (health, food, housing, etc.) | UN | وتنطبق حالة عدم التيقن هذه على اﻷنشطة الاقتصادية )بما في ذلك الصناعة والسياحة( وعلى نوعية الحياة البشرية )الصحة والغذاء والسكن وما إلى ذلك(. |
The possibilities for lifting restrictions on movement and on economic activity by way of waivers have been widened. | UN | وتوسع نطاق إمكانيات رفع القيود على التنقل وكذلك على الأنشطة الاقتصادية عن طريق الإعفاءات. |
Corporations, States and the international community alike should recognize the negative consequences of economic activities and impose a code of conduct upon all those who play an economic role. | UN | وينبغي للشركات والدول والمجتمع الدولي معاينة النتائج السلبية المترتبة على الأنشطة الاقتصادية وفرض قواعد سلوك على جميع الجهات الفاعلة في الحياة الاقتصادية. |
According to information provided to the Group, the military operations have also made it more difficult for FDLR leaders to maintain control over economic activities, particularly mining. | UN | كما جعلت العمليات العسكرية، وفقا للمعلومات المقدمة إلى الفريق، احتفاظ قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالسيطرة على الأنشطة الاقتصادية ولا سيما التعدين أمرا أكثر صعوبة. |