ويكيبيديا

    "على الأهمية التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the importance that
        
    • the importance the
        
    • the importance which
        
    • the importance they
        
    • to the importance
        
    • of the importance
        
    • the importance it
        
    • the importance of
        
    • on the importance
        
    • the relevance
        
    • highlighted the importance
        
    Let me conclude by reiterating the importance that the United Kingdom attaches to its bilateral relationship with Afghanistan. UN وأود أن أختم بياني بإعادة التأكيد على الأهمية التي توليها المملكة المتحدة لعلاقاتها الثنائية مع أفغانستان.
    The New Agenda countries again wish to emphasize the importance that they attach to the universality of the NPT. UN وتود بلدان برنامج العمل الجديد أن تؤكد مجدداً على الأهمية التي توليها للطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار.
    The establishment of the Agency illustrates the importance that South Africa places in youth issues. UN ويدلل إنشاء الوكالة على الأهمية التي توليها جنوب أفريقيا لمسائل الشباب.
    His presence here today is a testimony to the importance the European Union attaches to the work of the sole multilateral disarmament negotiating body. UN وإن وجوده اليوم بيننا لشاهد على الأهمية التي يوليها لأعمال الهيئة المتعددة الأطراف التفاوضية الوحيدة لنزع السلاح.
    She underlined the importance which those delegations attached to effective implementation of Agenda 21. UN وأكدت على اﻷهمية التي توليها هذه الوفود إلى التنفيذ الفعلي لجدول أعمال القرن ٢١.
    Other delegations reaffirmed the importance they attached to the Register. UN وأكدت وفود أخرى مجددا على اﻷهمية التي توليها للسجل.
    The two interagency meetings held concerning the report were a testament to the importance attached to the matter. UN كما يشهد الاجتماعان المشتركان بين الوكالات المعقودان بشأن التقرير على الأهمية التي تم إيلاؤها لهذا الأمر.
    This high number of speakers is a clear sign of the importance attached by member States to matters of disarmament and international security. UN وهذا العدد الكبير من المتكلمين مؤشر واضح على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لمسائل نزع السلاح والأمن الدولي.
    I would like to stress the importance that Spain attaches to this issue and the efforts we are making to contribute to the disappearance of this unfair situation. UN وأود أن أشدد على الأهمية التي توليها إسبانيا لهذه المسألة والجهود التي نبذلها للإسهام في إنهاء هذه الحالة غير العادلة.
    In this regard, I stress the importance that the Non-Aligned Movement attaches to having its positions taken into consideration in any possible outcome of the open debate of the Security Council. UN وفي هذا الصدد، أود التأكيد على الأهمية التي تعلقها حركة عدم الانحياز على أخذ مواقفها في الاعتبار في أي نتيجة يمكن أن تخلص إليها المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن.
    I take the floor to further highlight the importance that the Government of the Netherlands attaches to conventional arms control and related issues. UN طلبت الكلمة لزيادة التأكيد على الأهمية التي توليها حكومة هولندا لتحديد الأسلحة التقليدية والمسائل ذات الصلة.
    I again reiterate the importance that El Salvador attaches to the holding of this Conference and to the follow-up of its results. UN وأؤكد مرة أخرى من جديد على الأهمية التي توليها السلفادور لعقد هذا المؤتمر ومتابعة نتائجه.
    the importance that my country attaches to the peaceful use of outer space has already been emphasized. UN وقد سبق أن شددنا على الأهمية التي يعيرها بلدي للاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    Her presence today in this Council chamber and in our Conference is clear testimony of the importance that her country attaches to the work of the Conference. UN إن وجودها اليوم في هذه القاعة وفي مؤتمرنا دليل واضح على الأهمية التي يوليها بلدها لأعمال المؤتمر.
    Our region has placed emphasis on the importance that nuclear disarmament should enjoy in the work of the Conference on Disarmament. UN وقد شددت منطقتنا على الأهمية التي يمكن أن ينالها نزع السلاح النووي في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    In addition, the Mexican Senate was currently considering a bill to establish a Mexican space agency, an indication of the importance the country attached to outer space issues. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينظر مجلس الشيوخ المكسيكي حالياً في مشروع قانون لإنشاء وكالة فضاء مكسيكية، وهذا دليل على الأهمية التي يوليها بلدها لمسائل الفضاء الخارجي.
    This very clearly indicates the importance the country has given to this sector. UN ويدل هذا بوضوح شديد على الأهمية التي يوليها البلد لهذا القطاع.
    He wished to reaffirm the importance which the developing countries attached to South-South cooperation. UN وعبر عن رغبته في التأكيد من جديد على اﻷهمية التي تعلقها البلدان النامية على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Several States stressed the importance they attached to the nature of a convention as a framework instrument. UN وشددت عدة دول على اﻷهمية التي تعلقها على طبيعة الاتفاقية بوصفها صكا اطاريا.
    National legal frameworks developed in many countries bear testimony to the importance attached to this field. UN وتشهد الأطر القانونية الوطنية التي وضعت في العديد من البلدان على الأهمية التي تعطى لهذا المجال.
    It also underscored the importance it attached to ensuring successful annual transitions. UN وأكدت أيضا على الأهمية التي توليها لكفالة نجاح عمليات الانتقال السنوية.
    The AU emphasized the importance of diplomacy and negotiations in conflict resolution. UN وشدد الاتحاد على الأهمية التي تكتسيها الدبلوماسية والمفاوضات في حل الصراعات.
    I wish to place special emphasis on the importance we accord to the issue of climate change. UN أود أن أركز بشكل خاص على الأهمية التي نوليها لتغير المناخ.
    The joint effort of the Member States to elaborate that reform proposal under the able guidance of Costa Rica and Switzerland was a clear sign of the relevance Member States attached to the Organization and the trust they placed in it. UN والجهد المشترك من جانب الدول الأعضاء لوضع اقتراح الإصلاح هذا في ظل القيادة القديرة لكوستاريكا وسويسرا دليل واضح على الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على المنظمة وعلى الثقة التي تضعها فيها.
    He also highlighted the importance attached to the legal recognition of indigenous peoples as indigenous peoples, and to the development of strategies to preserve and revitalize indigenous languages using internationally recognized standards and methods. UN كما سلط الضوء على الأهمية التي يحظى بها الاعتراف القانوني بالشعوب الأصلية باعتبارها شعوباً أصلية، ووضع الاستراتيجيات الرامية إلى صون وإحياء اللغات الأصلية باستخدام معايير وأساليب معترف بها دولياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد