In parallel with this process, UNCTAD should gradually withdraw from the development and provision of some products to the Trade Points. | UN | وفي موازاة هذه العملية، يجب على الأونكتاد أن يسحب تدريجياً من عملية تطوير بعض المنتجات وتزويد النقاط التجارية بها. |
Fourth, UNCTAD should promote South-South as well as North-South cooperation. | UN | رابعاً، على الأونكتاد أن يعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من جهة وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب من جهة أخرى. |
Lastly, UNCTAD should continue its collaborative work with the World Trade Organization. | UN | وأخيراً، على الأونكتاد أن يواصل تعاونه مع منظمة التجارة العالمية. |
UNCTAD must continue to provide support to that end. | UN | وأضاف أنه يتعين على الأونكتاد أن يواصل تقديم الدعم من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Others said that UNCTAD should focus on landlocked developing countries. | UN | وقال مندوبون آخرون إن على الأونكتاد أن يركز على البلدان النامية غير الساحلية. |
In that context, it was pointed out that the 2015 target date for the Millennium Development Goals (MDGs) was fast approaching and that UNCTAD should help African countries articulate their post-2015 strategies. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أن التاريخ المحدد للأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 يقترب بسرعة وأن على الأونكتاد أن يساعد البلدان الأفريقية على بلورة استراتيجياتها بعد عام 2015. |
In that context, it was pointed out that the 2015 target date for the Millennium Development Goals (MDGs) was fast approaching and that UNCTAD should help African countries articulate their post-2015 strategies. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أن التاريخ المحدد للأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 يقترب بسرعة وأن على الأونكتاد أن يساعد البلدان الأفريقية على بلورة استراتيجياتها بعد عام 2015. |
In connection with the latter, UNCTAD should assist developing countries in utilizing market instruments for the management of price risks, as well as for mobilizing investment resources. | UN | وفيما يتعلق بالأسواق الآجلة، على الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على استخدام أدوات السوق من أجل إدارة مخاطر الأسعار، فضلاً عن تعبئة الموارد الاستثمارية. |
It was felt that UNCTAD should retain its role of registrar of TPs for the time being. | UN | ورأى المشتركون أنه يجب على الأونكتاد أن يستمر في الوقت الحاضر في تأدية دور أمين السجل الذي يضطلع به. |
In addition, UNCTAD should improve the follow-up to the outcome of debate, analysis and technical cooperation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، على الأونكتاد أن يحسِّن متابعة نتائج النقاش، والتحليل، والتعاون التقني. |
20. In cooperation with other appropriate bodies UNCTAD should: | UN | على الأونكتاد أن يقوم، بالتعاون مع الهيئات المناسبة الأخرى، بما يلي: |
UNCTAD should continue such activities as a matter of high priority and extend them to capacity-building. | UN | وقال إن على الأونكتاد أن يستمر في هذه الأنشطة من باب الأولوية القصوى وأن يوسع من نطاقها لتشمل بناء القدرات. |
Fourth, UNCTAD should promote South - South as well as North - South cooperation. | UN | رابعاً، على الأونكتاد أن يعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من جهة وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب من جهة أخرى. |
Lastly, UNCTAD should continue its collaborative work with the WTO. | UN | وأخيراً، على الأونكتاد أن يواصل تعاونه مع منظمة التجارة العالمية. |
UNCTAD should do that analysis as soon as possible. | UN | ويتوجب على الأونكتاد أن يجري ذلك التحليل في أقرب وقت ممكن. |
UNCTAD should continue its efforts in favour of LDCs. | UN | ويتعين على الأونكتاد أن يواصل جهوده المبذولة لصالح أقل البلدان نمواً. |
Fourth, UNCTAD should promote South-South as well as North-South cooperation. | UN | رابعاً، على الأونكتاد أن يعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من جهة وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب من جهة أخرى. |
The implication of this is that UNCTAD must be prepared to assist individual developing countries over the long haul. | UN | وهذا يعني ضمنا أنه يجب على الأونكتاد أن يكون مستعدا لمساعدة فرادى البلدان النامية على مدى فترة زمنية طويلة. |
Thus, it was particularly relevant for UNCTAD to regularly monitor the role of services in development generally and with regard to specific aspects. | UN | ولذلك يتعين على الأونكتاد أن يرصد بانتظام دور الخدمات في التنمية عموماً وفيما يتعلق بجوانب محددة. |
Nevertheless, UNCTAD would have to improve its methods of work, and all parties would have to learn from these lessons. | UN | ومع ذلك فسيتعين على الأونكتاد أن يحسِّن أساليب عمله وسيتعين على جميع الأطراف أن تستفيد من هذه الدروس. |
It was imperative that UNCTAD continue to play its role in assisting the developing countries within its mandate. | UN | ويتحتم على الأونكتاد أن يواصل النهوض بدوره في مساعدة البلدان النامية في نطاق الولاية المسندة إليه. |
UNCTAD shall increase its support for South-South cooperation and regional and interregional initiatives; | UN | (ج) على الأونكتاد أن يزيد دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وللمبادرات الإقليمية والأقاليمية؛ |
UNCTAD could review its mandate every four years. | UN | واقترح على الأونكتاد أن يعيد النظر كل فترة أربع سنوات في الولاية المسندة إليه. |
Within the ongoing multilateral services negotiations, the liberalization of the delivery of services through Mode 4 was of paramount importance, and UNCTAD had to give priority to the analysis of the issue and make suggestions about how to effectively liberalize this mode of supply. | UN | وفي إطار المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية حالياً بشأن الخدمات، تتصف عملية تحرير إيصال الخدمات بواسطة أسلوب التوريد 4 بأهمية قصوى، ويتعين على الأونكتاد أن يولي الأولوية لتحديد هذه المسألة وتقديم اقتراحات بشأن كيفية تحرير طريقة التوريد هذه بشكل فعال. |
UNCTAD needs to provide user-friendly access to its products and services and undertake more proactive dissemination. | UN | يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً. |