ويكيبيديا

    "على الإبادة الجماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to genocide
        
    • on genocide
        
    • for genocide
        
    • the genocide
        
    • genocidal
        
    • of genocide
        
    • to commit genocide
        
    Hence, it is incumbent upon the international community to protest this incitement to genocide and explicit racism. UN ومن ثم يتوجب على المجتمع الدولي الاحتجاج على هذا التحريض على الإبادة الجماعية والعنصرية المكشوفة.
    They therefore urged that more attention be focused on the prevention of incitement to genocide and ethnic cleansing. UN لذلك يحضون على زيادة تركيز الاهتمام على منع التحريض على الإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    It is true that the scope of the principle is narrow and limited to genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN صحيح أن نطاق المبدأ ضيق يقتصر على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    This is a nation founded on genocide and built on the backs of slaves. Open Subtitles هذه الأمة تقوم على الإبادة الجماعية وبنيت على أكتاف العبيد.
    Both Tribunals have made and continue to make a significant contribution towards fulfilling our shared goal of ending impunity for genocide, crimes against humanity and war crimes. UN إن المحكمتين أسهمتا، ولا تزالان تسهمان، في تحقيق هدفنا المشترك بإنهاء الإفلات من العقاب على الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Thus, the genocide was institutionalized. UN وهكذا أضفي الطابع المؤسسي على اﻹبادة الجماعية.
    Who knows what they will use that money for? The international community must put a stop to their genocidal regime. UN فمن يدري لأي غرض ستستخدم حماس هذا المال؟ إن على المجتمع الدولي أن يضع حداً لنظامهما القائم على الإبادة الجماعية.
    A typical example is the absurd expulsion of Archbishop Emmanuel Kataliko from the Diocese of Bukavu for more than seven months for his Christmas message, which was considered to be an incitement to genocide. UN وخير مثال على ذلك الطرد غير المعقول لرئيس الأساقفة إيمانويل كتاليكو من أبرشية بوكافو لمدة أكثر من سبعة أشهر لأنه ألقى كلمة يوم عيد ميلاد المسيح اعتبرت تحريضاً على الإبادة الجماعية.
    These play a key role in defining the limits of incitement to genocide and hate speech under international law. UN وهي تلعب دوراً رئيسياً في تعيين حدود التحريض على الإبادة الجماعية والتحريض على الكراهية في إطار القانون الدولي.
    We have unfortunately been witness to genocide and ethnic cleansing since the Holocaust, as if we have not learned the lessons of the past. UN ومن المؤسف أننا كنا شهودا على الإبادة الجماعية والتطهير العرقي منذ حدوث المحرقة، كما لو كنا لم نتعلم عِبَر الماضي.
    Yesterday's events are another example of the classic anti-Semitism that is part of the core ideology of Iran's senior leaders, who foster a culture of State-sanctioned hate and incitement to genocide. UN وتقدم أحداث الأمس مثالا آخر على المعاداة التقليدية للسامية التي تشكل جزءا من الإيديولوجية الأساسية لكبار قادة إيران، الذين يقومون برعاية ثقافة تقرها دولتهم تدعو إلى الكراهية وتحرض على الإبادة الجماعية.
    Malawi highlighted that this was an improvement over the previous situation and that, if the Minister were not entitled to exercise these powers, society would be exposed to child pornography, incitement to genocide and the like. UN وأبرزت ملاوي أن هذا يمثل تحسناً مقارنةً بالوضع السابق وأن المجتمع سيكون عرضة لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية وللتحريض على الإبادة الجماعية وغير ذلك لو تخوَّل للوزير ممارسة هذه الصلاحيات.
    The obligation should be treaty-based and should apply to genocide, war crimes, crimes against humanity and torture, corruption and terrorism, including State terrorism. UN وينبغي أن يقوم الالتزام على المعاهدات وأن ينطبق على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والتعذيب والفساد والإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة.
    We are prepared to implement national capacities and policies critical to the implementation of R2P, which applies specifically to genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN ونحن مستعدون لتنفيذ القدرات والسياسات الوطنية ذات الأهمية الحاسمة لتنفيذ المسؤولية عن الحماية التي تنطبق تحديدا على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The 2005 Summit Outcome Document clearly stipulates the responsibility to protect is only in respect to genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN والوثيقة الختامية لقمة 2005 تنص بوضوح على أن تكون المسؤولية عن الحماية قاصرة على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    At the United Nations World Summit in 2005, the responsibility to protect was accepted as a general principle applicable to genocide, crimes against humanity, ethnic cleansing and war crimes. UN وفي مؤتمر القمة العالمي الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 2005، أُقرت المسؤولية عن الحماية بوصفها مبدأ عاما ينطبق على الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والتطهير العرقي وجرائم الحرب.
    The first part of the test - the requirement of being provided for by law - would apply to laws on incitement to genocide and hate speech in the same way as any laws restricting freedom of expression. UN والجزء الأول من الاختبار - شرط نص القانون على التقييد - ينطبق على القوانين المتعلقة بالتحريض على الإبادة الجماعية والتحريض على الكراهية بنفس الطريقة التي تنطبق بها أية قوانين تقيّد حرية التعبير.
    However, the court's definition of what constitutes a human rights violation is so narrow and so focused on genocide that most cases of torture and other human rights violations committed by State-agents are not deemed worthy of being examined. UN بيد أن تعريف المحكمة لما يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان محدود للغاية ويركز كثيراً على الإبادة الجماعية لدرجة أن معظم حالات التعذيب والانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي ارتكبها أعوان الدولة
    They are based on the principle that amnesty or any other form of impunity for genocide, war crimes and crimes against humanity are unacceptable under international law. UN وهي تستند إلى المبدأ القائل بأن العفو أو أي شكل آخر من أشكال الإفلات من العقاب على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية لا يمكن قبوله بموجب القانون الدولي.
    Traditional inequalities between men and women have been exacerbated by the repercussions of the genocide in almost all sectors. UN فقد تفاقمت حالة عدم المساواة التقليدية بين الرجل والمرأة من جراء اﻵثار المترتبة على اﻹبادة الجماعية في جميع القطاعات تقريبا.
    This means that everyone is free to hold any opinions they wish, even racist and genocidal opinions. UN وهذا يعني أن كل شخص حر في اعتناق أية آراء يرغب في اعتناقها، وحتى الآراء العنصرية والقائمة على الإبادة الجماعية.
    The international community must be vigilant concerning the development of situations and events where the actual legitimization and institutionalization of genocide and crimes against humanity are starting to take place in a given society. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتوخى اليقظة تجاه تطورات الحالات والأحداث التي يكون فيها إضفاء الطابع الشرعي والمؤسسي على الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية قد بدأ فعلا في مجتمع معين.
    The Chamber convicted the accused of genocide and sentenced him to 25 years' imprisonment, and acquitted him of direct and public incitement to commit genocide. UN وأدانت الدائرة المتهم بتهمة الإبادة الجماعية وحكمت عليه بالسجن لمدة 25 عاما، وبرأته من تهمة التحريض المباشر والعلني على الإبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد