In its course, he was forced to testify against himself by investigators of the Kazakh Main Police Department. | UN | وفي مجرى التحقيق، أكرهه محققون من قسم الشرطة الرئيسي الكازاخي على الإدلاء بشهادة ضد نفسه. |
His father had to testify in writing that he was not involved in any political activity, in order to avoid his house being confiscated. | UN | وأجبر والده على الإدلاء بشهادة خطية أكد فيها عدم مشاركته في أي نشاط سياسي لتجنب مصادرة بيته. |
His father had to testify in writing that he was not involved in any political activity, in order to avoid his house being confiscated. | UN | وأجبر والده على الإدلاء بشهادة خطية أكد فيها عدم مشاركته في أي نشاط سياسي لتجنب مصادرة بيته. |
53. According to the Constitution, no one may be disturbed, questioned or forced to give testimony by reason of his beliefs or ideology. | UN | 53 - ووفقا للدستور، لا يجوز إزعاج أي فرد أو استجوابه أو إجباره على الإدلاء بشهادة بسبب معتقداته أو إيديولوجيته. |
Not to be compelled to give testimony or to confess guilt; to examine or have examined adverse witnesses and to obtain the participation and examination of witnesses on his or her behalf under conditions of equality; | UN | عدم إكراهه على الإدلاء بشهادة أو الاعتراف بذنب؛ واستجواب أو تأمين استجواب الشهود المناهضين وكفالة اشتراك واستجواب الشهود لصالحه في ظل ظروف من المساواة؛ |
In particular, children's ability to give evidence needs to be assessed. | UN | ويلزم بصفة خاصة تقييم قدرة الأطفال على الإدلاء بشهادة. |
Substantive issues: Right to be tried without undue delay right not to be compelled to testify against oneself or to confess guilt right to one's conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal according to law | UN | القضايا الموضوعية: الحق في محاكمة دون تأخير لا لزوم لـه؛ وحق كل شخص في عدم إكراهه على الإدلاء بشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بالذنب؛ والحق في عرض القرار والعقوبة على محكمة أعلى وفقاً لأحكام القانون |
The author claims that the State party forced her to testify against herself by interrogating her without the presence of a defence lawyer. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أكرهتها على الإدلاء بشهادة ضد نفسها باستجوابها دون حضور محام يدافع عنها. |
Trials might drag on for several years, which could affect the victim and her ability to testify in a coherent manner. | UN | وقد تستغرق المحاكمة سنوات عدة، مما قد يضر بالضحية وبقدرتها على الإدلاء بشهادة متماسكة. |
A wife can't be compelled to testify against her husband. | Open Subtitles | لا تقلقي، لا يمكن إجبار الزوجة على الإدلاء بشهادة ضد زوجها |
According to new article 88 of the Code of Criminal Procedure, no person is under an obligation to testify during the pre-trial investigation. | UN | ووفقاً للمادة 88 الجديدة من قانون الإجراءات الجنائية، لا يُجبر أي شخص على الإدلاء بشهادة خلال التحقيقات السابقة للمحاكمة. |
According to article 20 of the Criminal Procedure Code, no one may be forced to testify against him or herself or against close relatives, nor may one be persecuted for doing so. | UN | وحسب المادة 20 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يجوز إكراه أي شخص على الإدلاء بشهادة ضد نفسه أو ضد أقربائه المقربين، ولا يجوز ملاحقته على الامتناع عن ذلك. |
The Board member allegedly also preferred her own appreciation of Mr. Pillai's ability to testify to that stated in the diagnostic interview report of Mr. Woodbury. | UN | ويدعيان أن عضوة المجلس فضلت أيضاً تقييمها الشخصي لقدرة السيد بيلاي على الإدلاء بشهادة على ما ورد في تقرير المقابلة التشخيصية للسيد وودبيري. |
He reiterates that the investigators had put a gas mask over his head and had blocked the flow of air in order to force him to testify against himself. | UN | ويؤكد مجدداً أن المحققين وضعوا قناعاً واقياً من الغاز على رأسه وسدوا مجرى الهواء من أجل إجباره على الإدلاء بشهادة تستخدم ضده. |
Her uncle was subjected to violence during the preliminary investigation but also subsequently to his conviction, according to the author, to force him to testify against her and her father. | UN | قد خبأها لديها. وقالت إن عمها تعرض للعنف أثناء التحقيقات الأولية ثم أُدين لاحقاً لإجباره على الإدلاء بشهادة ضدها هي ووالدها. |
He argued that the law enforcement officers had used unlawful methods, including torture, during the interrogations and forced him to testify against himself. | UN | ودفع بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون استخدموا أساليب غير قانونية، بما في ذلك التعذيب، أثناء التحقيقات وأجبروه على الإدلاء بشهادة ضد نفسه. |
Not to be compelled to give testimony or to confess guilt; to examine or have examined adverse witnesses and to obtain the participation and examination of witnesses on his or her behalf under conditions of equality; | UN | عدم إكراهه على الإدلاء بشهادة أو الاعتراف بذنب؛ واستجواب أو تأمين استجواب الشهود المناهضين وكفالة اشتراك واستجواب الشهود لصالحه في ظل ظروف من المساواة؛ |
(d) Recognition that the child has a right to participate freely and cannot be compelled to give testimony. | UN | (د) الاعتراف بحق الطفل في المشاركة بحرية وعدم إكراهه على الإدلاء بشهادة. |
:: Examples of legislation and good practices for the protection of victims in matters related to organized crime, including of those who agree to give testimony about criminal organizations to which they were associated, so called collaborating witnesses or " collaborators of justice " ; | UN | ● أمثلة لتشريعات وممارسات جيِّدة بشأن حماية الضحايا في المسائل المتعلقة بالجريمة المنظمة، بما في ذلك من يوافق منهم على الإدلاء بشهادة بشأن التنظيمات الإجرامية التي كانوا ينتمون إليها، والذين يسمّون بالشهود المتعاونين أو " المتعاونين مع السلطات القضائية " ؛ |
In particular, the Vienna Convention on Diplomatic Relations states that " a diplomatic agent is not obliged to give evidence as a witness " . | UN | وعلى وجه الخصوص، تنص اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية على أنه " لا يجُبر المبعوث الدبلوماسي على الإدلاء بشهادة " (). |
In addition, Section 10 of the perjury Act, 1925, makes it a crime for any person to incite or attempt to procure or suborn another person to make a false statement as a witness. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجرِّم المادة 10 من قانون الحنث باليمين لسنة 1925 تحريض الغير على الإدلاء بشهادة زور أو تدبير ذلك أو الشروع فيه. |