ويكيبيديا

    "على الإسراع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to expedite
        
    • to accelerate
        
    • to speed up
        
    • to promptly
        
    • to expeditiously
        
    • to speedily
        
    • the speedy
        
    • to rapidly
        
    • the prompt
        
    • to swiftly
        
    • the expeditious
        
    • on accelerating
        
    • to urgently
        
    • the rapid
        
    • the early
        
    The Board therefore encourages UNITAR to expedite its negotiations with UNOG in order to reach an agreement. 2. Financial overview UN ولذلك، فإن المجلس يشجع المعهد على الإسراع بهذه المفاوضات مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف للتوصل إلى اتفاق.
    Encouraging Liberian authorities to expedite their efforts to constitute the Independent National Commission on Human Rights, UN وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع بجهودها من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان،
    Through two presidential decrees this year, the Government is going to accelerate implementation of the 2010 national development priorities and promote justice in a national development programme. UN وستعمل الحكومة، من خلال مرسومين رئاسيين صدرا هذا العام، على الإسراع في تنفيذ الأولويات الإنمائية الوطنية لعام 2010، والنهوض بالعدالة في البرنامج الإنمائي الوطني.
    Objective: To strengthen the capacity of member States and intergovernmental organizations to accelerate progress towards economic cooperation and integration within the framework of the African Union and its NEPAD programme. UN الأهداف: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على الإسراع بالتقدم نحو التعاون الاقتصادي والتكامل الاقتصادي في إطار الاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    He encourages the Government to speed up this process so that the parliament can consider the draft law. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على الإسراع بهذه العملية لكي يتمكن البرلمان من النظر في مشروع القانون.
    Encouraging Liberian authorities to expedite their efforts to constitute the Independent National Commission on Human Rights, UN وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع بجهودها من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان،
    Encourages the Secretary-General to expedite consultations with staff and entities and to update the General Assembly on the work of the two task forces in his next report on human resources management UN تشجع الأمين العام على الإسراع في إجراء هذه المشاورات مع الموظفين والكيانات وإطلاع الجمعية العامة على آخر المستجدات المتعلقة بعمل فرقتي العمل في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية.
    In that respect, the Committee also encourages the State party to expedite the enactment of a comprehensive children's code. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على الإسراع بسن مدونة شاملة للقوانين الخاصة بحقوق الطفل.
    The adoption of measures to streamline applications for building under the programme has already helped to expedite this activity. UN وقد ساعد اعتماد التدابير المتعلقة بتوحيد طلبات البناء في إطار البرنامج على الإسراع في تنفيذ هذا النشاط بالفعل.
    I urge the Commission to expedite completion of the long-awaited review of this subject. UN وأحث اللجنة على الإسراع في إنجاز استعراض هذا الموضوع الذي طال انتظاره.
    Further details should be provided with regard to the proposed rosters of candidates that would help to accelerate the hiring of qualified personnel. UN وينبغي توفير مزيد من التفاصيل عن قوائم المرشحين المقترحة التي من شأنها أن تساعد على الإسراع بتعيين الموظفين المؤهلين.
    The Committee urges the State party to accelerate its search for an appropriate solution to the implementation of the decision of 2001 of the Constitutional Court. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في بحثها عن حل مناسب لتنفيذ قرار المحكمة الدستورية لعام 2001.
    If granted, this measure will help to accelerate the trial. UN وفي حال الاستجابة لذلك الالتماس، فإن هذا التدبير سيساعد على الإسراع بوتيرة انعقاد المحاكمة.
    Together, we have the shared resolve to accelerate the momentum of the decolonization process compared with that achieved during the First Decade. UN وإننا نمتلك متآزرين التصميم على الإسراع بزخم عملية إنهاء الاستعمار، مقارنة بما أنجز خلال العقد الأول.
    It also urges the State party to speed up the process of adoption of a Right to Information Act. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على الإسراع بعملية اعتماد قانون الحق في المعلومات.
    Furthermore, they reiterated their determination to speed up the process of subregional and regional integration already begun with the creation of the African Union this year in Lomé. UN وبالإضافة إلى ذلك كرروا تأكيد عزمهم على الإسراع بعملية الاندماج الإقليمي ودون الإقليمي التي بدأت بالفعل بعد إنشاء الاتحاد الأفريقي في هذا العام في لومي.
    The Council commends the achievements of the Executive Representative, Mr. von der Schulenburg, in Sierra Leone, and urges the SecretaryGeneral to promptly appoint a successor. UN ويشيد المجلس بما أنجزه الممثل التنفيذي، السيد فون در شولنبرغ، في سيراليون، ويحث الأمين العام على الإسراع بتعيين خلف له.
    Secondly, Japan encourages the Secretary-General to expeditiously implement those elements of reform that are solely under his authority and in accordance with the relevant resolutions and decisions already adopted. UN ثانيا، تشجيع اليابان الأمين العام على الإسراع بتنفيذ عناصر الإصلاح التي تقع في إطار سلطته هو فقط ووفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدت من قبل.
    It also encourages legislation and awareness raising campaigns in a form of training workshops, public gatherings and encourages involvement of law enforcement agencies and the judiciary to speedily entertain the cases of gender based violence. UN وهي تشجع أيضاً صدور التشريعات وتنظيم حملات في شكل حلقات عمل تدريبية وتجمعات علنية، وتشجع إشراك الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون وجهاز القضاء على الإسراع في الفصل في قضايا العنف القائم على نوع الجنس.
    The Committee urges the speedy adoption of the Employment Bill currently pending in Parliament. UN وتحث اللجنة على الإسراع باعتماد مشروع القانون المتعلق بالعمالة قيد النظر حاليا أمام البرلمان.
    For the sake of national unity, we encourage President Karzai to rapidly form an effective, qualified and credible Government. UN حرصا على الوحدة الوطنية، نشجع الرئيس كرزاي على الإسراع بتشكيل حكومة فعالة ومؤهلة وذات مصداقية.
    We welcome the efforts of donor countries to assist in the prompt establishment of a national army and police force in Afghanistan. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها البلدان المانحة للمساعدة على الإسراع في إنشاء جيش وطني وقوة شرطة وطنية في أفغانستان.
    I urge the Government to swiftly disclose the findings of its investigation and bring the perpetrators to justice. UN وأحث الحكومة على الإسراع بالكشف عن النتائج التي توصلت إليها تحقيقاتها وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The Committee urges the expeditious submission of that report. UN وتحث اللجنة الاستشارية على الإسراع بتقديم ذلك التقرير.
    This was related to the special focus on accelerating girl's education in 25 countries. UN ويتصل ذلك بالتركيز الخاص على الإسراع بوتيرة تعليم البنات في 25 بلدا.
    The Assembly URGES the Security Council to urgently adopt a resolution authorizing the deployment of the envisaged peacekeeping operation; UN ويحث مجلس الأمن على الإسراع في اعتماد قرار يفوض نشر عملية حفظ السلام المتوخاة؛
    The State party should ensure the rapid establishment of a new system or body independent of the police and the Ministry of Interior. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمل على الإسراع بإنشاء نظام جديد أو هيئة مستقلة عن الشرطة ووزارة الداخلية.
    The Republic of Korea attaches great importance to the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN وتعلق جمهورية كوريا أهمية كبرى على الإسراع ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد