However, he objected to the reference to the case of Ballantyne et al. v. Canada, as it drew unnecessary attention to commercial advertising . | UN | غير أنه يعترض على الإشارة إلى قضية بالانتين وآخرون ضد كندا لأنها توجه النظر على نحو لا لزوم له إلى الإعلانـات التجارية. |
Venezuela also has reservations about the reference to the Nuclear Security Summit in the resolution's fourteenth preambular paragraph. | UN | وفنزويلا لديها أيضا تحفظات على الإشارة إلى مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي في الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة. |
My country's vote does not necessarily prejudge the reference to the line contained in this paragraph. | UN | إن تصويت بلدي لا يحكم حُكما مُسبقا بالضرورة على الإشارة إلى الخط الوارد في هذه الفقرة. |
Discussing the topic of the economically active female population compels us to refer to the problem of the economically active population (EAP) as a whole. | UN | ترغمنا مناقشة موضوع الإناث الناشطات اقتصاديا على الإشارة إلى مشكلة السكان الناشطين اقتصاديا ككل. |
The broadly held view was that retaining a reference to judicial review in chapter VIII, either in article 69 or by expanding article 63, was essential. | UN | واتَّفقت الآراءُ عموماً على ضرورة الإبقاء على الإشارة إلى المراجعة القضائية في الفصل الثامن، إمّا ضمن المادة 69 أو بتوسيع نطاق المادة 63. |
In other words, States were very careful to indicate that recourse to provisional application, including the manner of expressing consent, is subject to the relevant domestic legal rules. | UN | وبعبارة أخري، حرصت الدول حرصا شديدا على الإشارة إلى أن اللجوء إلى التطبيق المؤقت، بما يشمل الشكل الذي ستعرب من خلاله على موافقتها، سيكون مرهونا بأحكام القانون الداخلي الذي ينظم إمكانية التطبيق. |
In particular the reference to resolution 46/182 should be emphasized. | UN | وينبغي التأكيد بشكل خاص على الإشارة إلى القرار 46/182. |
He would prefer the reference to trafficking to be retained, but was prepared to join a consensus in the interest of saving time. | UN | وقال إنه يفضل الإبقاء على الإشارة إلى الاتجار، ولكنه على استعداد للانضمام إلى توافق في الآراء توفيرا للوقت. |
the reference to the Fernando v. Sri Lanka case should be retained. | UN | وينبغي المحافظة على الإشارة إلى قضية فرناندو ضد سري لانكا. |
She would not object to maintaining the reference to general comment No. 25 in the body of paragraph 14. | UN | وليس لديها اعتراض على الإشارة إلى التعليق العام رقم 25 في متن الفقرة 14. |
However, he did think a case could be made for retaining the reference to the treatment of children in draft article 12, paragraph 1. | UN | غير أنه فكّر بالفعل في إمكانية الإبقاء على الإشارة إلى معاملة الأطفال في الفقرة 1 من مشروع المادة 12. |
The observation was made that only the reference to the Charter should be retained. | UN | وأبديت ملاحظة تضمنت اقتراحا بالإبقاء على الإشارة إلى الميثاق فقط. |
the reference to paragraph 15 should be maintained since paragraph 15 mentioned compensation. | UN | وأنه يتعين الإبقاء على الإشارة إلى الفقرة 15 بالنظر إلى أنها ذكرت كلمة التعويض. |
Broad support was expressed for the retention of the reference to draft article 58 in paragraph 1 of draft article 61. | UN | وأعرب عن تأييد واسع للإبقاء على الإشارة إلى مشروع المادة 58 في الفقرة 1 من مشروع المادة 61. |
Support was expressed in favour of retaining the reference to both assets and liabilities. | UN | وأُبدي تأييد للإبقاء على الإشارة إلى الموجودات والالتزامات معا. |
He therefore took issue with the reference to the Sudan in the UNODC statement and requested its retraction. | UN | وعليه فإنه يعترض على الإشارة إلى السودان في بيان المكتب وطلب حذفها. |
In the present report, the term " military tribunal " is used restrictively, to refer to a court martial. | UN | ويقتصر استخدام عبارة " محكمة عسكرية " في هذا التقرير على الإشارة إلى معناها الضيق في القضاء العسكري. |
70. Mr. O'Flaherty said that he agreed to refer to national languages as well as official languages. | UN | 70 - السيد أوفلاهيرتي: قال إنه موافق على الإشارة إلى اللغات الوطنية فضلا عن اللغات الرسمية. |
Divergent opinions had also been expressed concerning the advisability of maintaining a reference to the right to private life. | UN | وقد وردت آراء مختلفة بشأن استصواب الإبقاء على الإشارة إلى الحق في الحياة الخاصة. |
The members of the Council further agree to request oral reporting, which does not require submission of a written report, if the members of the Council consider that it would serve the purpose satisfactorily, and to indicate that request as clearly as possible. | UN | ويوافق أعضاء المجلس كذلك على طلب تقديم تقارير شفوية تنتفي معها الحاجة إلى تقديم تقرير مكتوب إذا رأى أعضاء المجلس أن هذا يؤدي الغرض على نحو مرض، ويوافقون على الإشارة إلى هذا الطلب بأوضح صورة ممكنة. |
3. Many State reports confine themselves to mentioning that freedom of expression is guaranteed under the Constitution or the law. | UN | 3- ويقتصر الكثير من تقارير الدول الأطراف على الإشارة إلى أن حرية التعبير مضمونة بمقتضى الدستور أو القانون. |
These persons have consistently been referred to by the General Assembly as " officials other than Secretariat officials " . | UN | وقد دأبت الجمعية العامة على الإشارة إلى هؤلاء بوصفهم " مسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة " . |
While most States provided concrete examples, a few limited themselves to indicating their priorities in implementation of the Convention. | UN | ورغم أن معظم الدول قدّمت أمثلة ملموسة، فإن القليل منها اقتصرت على الإشارة إلى أولوياتها في تنفيذ الاتفاقية. |
Many speakers before me have taken pains to point out the very favourable political climate for renewed international disarmament initiatives that we are now witnessing and the necessity not to waste this moment in sterile debate. | UN | وحرص العديد ممن سبقوني من المتكلمين على الإشارة إلى المناخ السياسي المواتي جداً لما نشاهده حالياً من المبادرات الدولية المتجددة في مجال نزع السلاح وإلى ضرورة تلافي إضاعة هذه المناسبة في نقاش عقيم. |
In fact, Ethiopia had made repeated references to that provision -- | UN | وفي الواقع، إن إثيوبيا دأبت على الإشارة إلى هذا الحكم بصورة متكررة. |
I will therefore limit myself to pointing out that the continuation of our efforts in the context of the United Nations framework is one of the essential points in this year's draft resolution. | UN | ولذا، سأقتصر على الإشارة إلى أن مواصلة جهودنا في سياق إطار الأمم المتحدة تشكل إحدى النقاط الأساسية في مشروع قرار هذا العام. |