ويكيبيديا

    "على الاتحاد الأوروبي أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the EU must
        
    • EU should
        
    • EU needs
        
    • European Union must
        
    • the European Union
        
    the EU must respond with a genuinely European asylum policy that will put an end to the panic and the unnecessary human suffering. News-Commentary يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يستجيب بوضع سياسة لجوء أوروبية حقيقية وقادرة على وضع حد لحالة الهلع والمعاناة البشرية غير الضرورية.
    the EU must develop a common position with respect to all significant, strategic issues in its foreign relations. Otherwise, Europe will be at the mercy of the interests of others. News-Commentary يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتوصل إلى موقف مشترك فيما يتصل بكافة القضايا الإستراتيجية المهمة في علاقاته الخارجية. وإذا لم يحدث هذا فإن أوروبا سوف تصبح تحت رحمة مصالح الآخرين.
    Second, the EU must lead the global effort to provide adequate funding to Lebanon, Jordan, and Turkey to support the four million refugees currently living in those countries. News-Commentary وثانيا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتولى قيادة الجهود العالمية الرامية إلى توفير التمويل الكافي للبنان والأردن وتركيا لدعم أربعة ملايين لاجئ يعيشون حالياً في هذه البلدان.
    The EU should in the near term consider stepping up its presence on the ground in order to play an enhanced role in the standards process, prepare for a longer-term engagement and provide visible evidence of Europe's commitment to Kosovo. UN ويتعين على الاتحاد الأوروبي أن ينظر، في الأجل القريب، في مسألة تعزيز وجوده في الميدان بغية أداء دور أعظم في عملية المعايير، والتجهيز للمشاركة الطويلة الأجل، وإعطاء أدلة ملموسة على التزام أوروبا تجاه كوسوفو.
    For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income. At the same time, the EU should help to address the cause of extraordinary heating costs: the woeful energy inefficiency of most of the existing housing stock. News-Commentary فبادئ ذي بدء، يمكنه تخفيف المصاعب الاجتماعية التي سوف تنشأ عندما تصبح أسعار التدفئة وحدها أكثر من دخل الأسرة. ومن ناحية أخرى، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يساعد في معالجة السبب وراء ارتفاع تكاليف التدفئة إلى هذا الحد غير العادي: عدم كفاءة استخدام الطاقة إلى حد رهيب في أغلب المساكن القائمة.
    The EU needs a well-defined energy strategy that helps to overcome the trust deficit that is hampering effective solutions. This means, first and foremost, establishing clear and predictable community rules and cost-sensitive policies for the energy union. News-Commentary يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتبنى استراتيجية واضحة المعالم في التعامل مع الطاقة حتى تساعده في التغلب على عجز الثقة الذي يعرقل الحلول الفعّالة. وهذا يعني في المقام الأول إنشاء قواعد مجتمعية واضحة ويمكن توقعها وسياسات حساسة للتكلفة في التعامل مع اتحاد الطاقة.
    In this context, the European Union must also respond to the challenge of mobility and promote people-to-people contacts, using such instruments as mobility partnerships with all partners sufficiently advanced in their reform processes and cooperating in the fight against human trafficking and irregular immigration. UN وفي هذا السياق، يجب على الاتحاد الأوروبي أن يستجيب أيضاً للتحدي الذي يفرضه التنقل وأن يعزز التواصل بين الشعوب، باستخدام أدوات كشراكات التنقل مع جميع الشركاء الذين باتوا متقدمين على نحو كافٍ في عملياتهم الإصلاحية ويتعاونون في مكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير النظامية.
    For four years, violence and terror have ruled in Darfur. After many futile efforts, the EU must get tough with the perpetrators. News-Commentary أربعة أعوام مرت منذ أصبح الحكم في دارفور للعنف والرعب. وبعد العديد من الجهود والمحاولات عديمة الجدوى، بات لزاماً على الاتحاد الأوروبي أن يتعامل على نحو أكثر شدة مع المسئولين عما يحدث هناك.
    Specifically, the EU must develop a diplomatic strategy aimed at strengthening cooperation with all major energy producing, transit, and consumer countries, while creating within the Union a mutually beneficial, open, transparent, and stable energy sector based on reciprocity. News-Commentary يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يعمل على وجه التحديد على وضع إستراتيجية دبلوماسية تهدف إلى تعزيز أواصر التعاون مع كافة الدول المنتجة والمستهلكة للطاقة والتي تمر الطاقة عبر أراضيها، مع الحرص في نفس الوقت على إنشاء قطاع طاقة مفتوح وشفاف ومستقر وقائم على التبادل والمصلحة المشتركة داخل الاتحاد الأوروبي.
    After all, no EU strategic partnership is unconditional. But the EU must be ready to respond to the perceptible momentum in Belarus in favor of domestic reform, greater openness, and respect for fundamental democratic rights. News-Commentary بيد أن الانفراجة في العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وبيلاروسيا لابد وأن تقوم على خطوات متبادلة دائمة. فالشراكة الاستراتيجية مع الاتحاد الأوروبي لم تكن قَط غير مشروطة. ولكن يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يكون مستعداً للاستجابة للزخم الملموس في بيلاروسيا لصالح الإصلاح الداخلي، والمزيد من الانفتاح، واحترام الحقوق الديمقراطية الأساسية.
    the EU must make it clear that it is ready to support Serbia – and the region as a whole – in realizing its European aspirations. European security is hinged on Serbian integration, just as Serbian aspirations hinge on the EU. News-Commentary هذا يعني أن الاتحاد الأوروبي لا يستطيع أن يترك صربيا أيضاً لتدبير شئونها بنفسها. بل يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يوضح بما لا يدع مجالاً للشك أنه على استعداد لدعم صربيا ـ والمنطقة بالكامل ـ في تحقيق طموحاتها الأوروبية. ولابد وأن ندرك أن الأمن الأوروبي معلق على تماسك صربيا، بقدر تعلق الطموحات الصربية بالاتحاد الأوروبي.
    Europe must redefine itself and identify its mission anew if it wishes to retain its geopolitical weight. the EU must decide whether it represents a community of values or a narrowly defined geographic entity whose exclusionary impulses will eventually erode its global relevance. News-Commentary وغني عن القول إن التدابير الاقتصادية وحدها غير قادرة على إنهاء الأزمة الجارية في الاتحاد الأوروبي. بل يتعين على أوروبا أن تعيد تعريف نفسها وتحديد مهمتها من جديد إذا كانت راغبة في الاحتفاظ بثقلها الجيوسياسي. ويتعين على الاتحاد الأوروبي أن يقرر ما إذا كان يمثل مجتمعاً يستند إلى القيم أو مجرد كيان جغرافي ضيق التعريف تنذر بواعثه الإقصائية بتآكل أهميته العالمية في نهاية المطاف.
    In order to ensure this outcome, the EU must begin preparing a Plan B that accounts for the coming climate-policy paradigm shift. Such a plan would prioritize measurable progress toward decarbonizing the world’s largest economies over the establishment of global climate treaties or long-term global targets. News-Commentary ومن أجل ضمان هذه النتيجة، فيتعين على الاتحاد الأوروبي أن يبدأ في إعداد خطة بديلة تضع في الحسبان التحول القادم في نموذج السياسة المناخية. ومثل هذه الخطة تعطي الأولوية للتقدم الملموس نحو إزالة الكربون من أكبر الاقتصادات على مستوى العالم من خلال إبرام معاهدات مناخية عالمية أو تحديد أهداف عالمية طويلة الأجل.
    That is why it is so important that EU foreign ministers heed the European Parliament’s call for serious sanctions against the Sudanese government, whose key players were clearly identified by a UN Commission of Inquiry and Panel of Experts. the EU must freeze these individuals’ assets and impose an EU-wide travel ban on them. News-Commentary لهذه السبب بات لزاماً على وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي أن يستمعوا إلى النداء الذي أطلقه البرلمان الأوروبي بضرورة فرض عقوبات جادة على الحكومة السودانية، التي تم تحديد اللاعبين الرئيسيين فيها بواسطة لجنة تحقيق تابعة للأمم المتحدة وهيئة من الخبراء. ويتعين على الاتحاد الأوروبي أن يجمد أصول هؤلاء الأفراد وأن يفرض حظراً شاملاً على سفرهم إلى بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Third, the EU should craft asylum, migration, and border systems that equitably distribute financial, political, and other costs. The so-called Common European Asylum System that prevails today is perceived as unfair by many member states, and violates the rights of many asylum seekers. News-Commentary وثالثا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يعكف على صياغة أنظمة اللجوء والهجرة والحدود على النحو الذي يوزع بالتساوي التكاليف المالية والسياسية وغير ذلك من التكاليف. ويرى عدد كبير من البلدان الأعضاء أن ما يسمى نظام اللجوء الأوروبي المشترك المعمول به اليوم غير عادل وينتهك حقوق العديد من طالبي اللجوء.
    Second, the EU should support the creation of national institutions to monitor domestic developments and their compatibility with overall eurozone goals. These could be modeled on the fiscal councils that were created a few years ago in each member country to assess national governments’ public-finance plans. News-Commentary وثانيا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يدعم إنشاء مؤسسات وطنية لمراقبة التطورات الداخلية ومدى توافقها مع أهداف منطقة اليورو بشكل عام. ومن الممكن أن يتم إنشاء هذه المؤسسات على غرار المجالس المالية التي أنشئت قبل بضع سنوات في كل من البلدان الأعضاء لتقييم خطط التمويل العام لدى الحكومات الوطنية. ولأنها جزء من الحوار الوطني، فقد أثبتت هذه المجالس كونها إضافة مفيدة.
    Education remains a key area where the EU should contribute to the development of the southern neighborhood, if only because young people are a growing majority of the Arab population. Although many Arab states have been opening new schools and universities, and are allowing more private educational institutions to flourish, the quality of education in the region still leaves much to be desired. News-Commentary والواقع أن التعليم يظل يشكل مجالاً رئيسياً حيث يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يساهم في تنمية جيرته الجنوبية، ولو كان ذلك فقط لأن الشباب يشكلون أغلبية متنامية من السكان العرب. ورغم أن العديد من الدول العربية كانت تفتتح مدارس وجامعات جديدة، وتسمح للمزيد من المؤسسات التعليمية الخاصة بالازدهار، فإن نوعية التعليم في المنطقة لا تزال بعيدة عن تحقيق المستوى المرغوب.
    The EU should tell Gazprom that access to Europe’s downstream assets is conditional on the reciprocal openness of Russia’s energy sector. The result would be a welcome place in the European energy market for a Russia that is both trusted and respected by its international partners. News-Commentary إن المساعي التي تبذلها غازبروم لفرض سيطرتها على أوروبا تشكل في حد ذاتها ورقة رابحة في يد الاتحاد الأوروبي. إذ يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يبلغ غازبروم أن الوصول إلى الأصول الأوروبية مشروط بالانفتاح في المقابل منا جانب قطاع الطاقة في روسيا. وبذلك تجد روسيا لنفسها موضع قدم في سوق الطاقة الأوروبية، بعد أن تكون قد فازت بثقة واحترام شركائها الدوليين.
    The EU needs to reach out to its less developed neighbors. This is of vital interest to Europe but it cannot succeed without adequate political and financial support. News-Commentary لكن المبادرة لن تستطيع الوفاء بوعدها العظيم طالما ظلت تحت رحمة بيروقراطية بروكسل. لابد وأن تتحول هذه المبادرة إلى مبادرة سياسية. ويتعين على الاتحاد الأوروبي أن يمد أياديه إلى جيرانه الأقل تقدماً. إنه لأمر في غاية الحيوية فيما يتعلق بتحقيق مصالح أوروبا، ولكن لن يكتب له النجاح بدون الدعم السياسي والمالي اللائق.
    Given the importance for neighbouring countries of securing visa facilitation or liberalization regimes for their own development, the European Union must insist on a human rights framework in all its negotiations on migration. UN فنظراً للأهمية التي تعلقها البلدان المجاورة فيما يتعلق بتيسير الحصول على تأشيرة الدخول أو إلغاءها لأغراض التنمية، فإنه يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يُصر على وجود إطار لحقوق الإنسان في جميع المفاوضات التي يجريها بشأن الهجرة.
    the European Union should appreciate the gravity of the situation and act with good sense. UN ويجب على الاتحاد الأوروبي أن يقدِّر خطورة الوضع وأن يتصرف تصرفاً حسناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد