ويكيبيديا

    "على الاحتفاظ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to retain
        
    • to maintain
        
    • to keep
        
    • on maintaining
        
    • on keeping
        
    • to preserve
        
    • to hold
        
    • on retaining
        
    • to sustain
        
    • to retaining
        
    • to maintaining
        
    • in retaining
        
    • in maintaining
        
    • on retention
        
    • on the retention
        
    After discussion, the Working Group agreed to retain the first bracketed text and delete the second bracketed text. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالعبارة الواردة بين معقوفتين وحذف الكلمة الواردة بين معقوفتين.
    However, this presupposes that the International Tribunal will be able to retain its highly qualified and experienced Judges and staff. UN بيد أن هـذا يقتضي أن تكون المحكمة الدولية قادرة على الاحتفاظ بقضاتها وموظفيها من ذوي المؤهلات والخبرات العليا.
    Finally, the ability to maintain a food stock to smooth out production shortfalls is influenced by food production. UN وأخيرا، فإن القدرة على الاحتفاظ بمخزون من اﻷغذية لمواجهة أي عجز في اﻹنتاج تتأثر بإنتاج اﻷغذية.
    Today, we must add to this the capacity to maintain an attractive and functional web site on the Internet. UN واليوم، لا بد لنا أن نضيف إلى ذلك القدرة على الاحتفاظ بموقع جذاب وعملي على شبكة الإنترنت.
    The Working Group agreed to keep both options in the text and to revert to the matter later. UN واتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بكلا الخيارين والعودة إلى النظر في هذه المسألة في وقت لاحق.
    Their insistence on maintaining nuclear deterrence, while arguing that the chances of a nuclear war were slim, was terrifying. UN أما إصرارها على الاحتفاظ بالردع النووي، مع الاحتجاج بضآلة فرص نشوب حرب نووية، فهو مثير للفزع.
    Mileva Maric is to retain full custody in Zurich. Open Subtitles ميليفا ماريك على الاحتفاظ بالاحتجاز الكامل في زيوريخ
    As our inheritance from ancient times, this characteristic has helped us to retain our cosmopolitanism -- the ideal that has enabled us to maintain a functional multiculturalism. UN ولأننا توارثناها عن العصور القديمة، فقد ساعدتنا تلك السمة على الاحتفاظ بتعدديتنا الثقافية كمثل أعلى.
    The Working Group agreed to retain article 45 in the light of proposed article 27 bis. UN واتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالمادة 45 على ضوء المادة 27 مكرراً المقترحة.
    The main challenge in this area has remained the inability to retain human resource. UN ويبقى التحدي الرئيسي في هذا المجال عدم القدرة على الاحتفاظ بالموارد البشرية.
    It was his understanding that the representatives of France and of the Comoros had agreed to retain this item in the provisional agenda. UN وذكر أن المفهوم لديه هو أن ممثليْ فرنسا وجزر القمر قد وافقا على الاحتفاظ بهذا البند في جدول الأعمال المؤقت.
    The Working Group agreed to retain the proposed exemption for low-value procurement. UN 137- واتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالإعفاء المقترح للاشتراء المنخفض القيمة.
    At the same time, UNV is concerned to maintain the responsiveness of this modality to different cultural contexts, especially local manifestations of volunteerism. UN وفي الوقت ذات، يبدي البرنامج حرصه على الاحتفاظ بسرعة استجابة هذه المنهجية للسياقات الثقافية المختلفة، ولا سيما المظاهر المحلية للعمل التطوعي.
    This practice helped to maintain an ongoing dialogue with the Administration on audit issues. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على الاحتفاظ بحوار مستمر مع الإدارة بشأن قضايا مراجعة الحسابات.
    This practice helped to maintain an ongoing dialogue with the Administration of audit issues. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على الاحتفاظ بحوار مستمر مع اﻹدارة بشأن قضايا مراجعة الحسابات.
    How was he able to keep doing his puzzles? Open Subtitles كيف كان قادرا على الاحتفاظ به الألغاز له؟
    Special emphasis is placed on maintaining contacts with family members and others outside prison. UN وهناك تشديد خاص على الاحتفاظ باتصالات مع أفراد العائلة أو أشخاص آخرين خارج السجن.
    By insisting on keeping nuclear bombs, nuclear weapon States themselves are the source of proliferation. UN وبالإصرار على الاحتفاظ بالقنابل النووية، تشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار.
    We appreciate those possibilities and are determined to preserve our legal rights in any exploitation that takes place. UN إننا نقدر هذه الفرص، ونحن مصممون على الاحتفاظ بحقوقنا القانونية في أي عملية لاستغلال هذه الموارد.
    Here, a form of third-party effectiveness through possession can occur when the third party issues a receipt in the name of the secured creditor or agrees to hold the encumbered assets on behalf of the secured creditor. UN وهنا، يمكن أن يحدث شكل من أشكال النفاذ تجاه طرف ثالث من خلال الحيازة عندما يصدر هذا الطرف الثالث إيصالا باسم الدائن المضمون أو يوافق على الاحتفاظ بالموجودات المرهونة نيابة عن الدائن المضمون.
    It was unacceptable that some countries insisted on retaining the option to use nuclear weapons. UN وليس من المقبول أن تصّر بعض البلدان على الاحتفاظ بخيار استخدام الأسلحة النووية.
    Review the capacity to sustain the increase in the portfolio of supplementary funded projects. UN استعراض القدرة على الاحتفاظ بالزيادة في حافظة المشروعات الممولة من الأموال التكميلية.
    He did not, however, have any objection to retaining only paragraph 2, which referred specifically to expulsion. UN وقال المقرر الخاص إنه لا يعترض مع ذلك على الاحتفاظ بالفقرة 2 فقط التي تتعلق بالطرد على وجه التحديد.
    The Standing Committee agreed to maintaining the current interim adjustment procedure. UN ووافقت اللجنة الدائمة على الاحتفاظ بإجراء التسوية المؤقتة الحالي.
    The Tribunal is still seeking support for two measures that will assist in retaining and replacing its staff. UN ولا تزال المحكمة تسعى إلى الحصول على الدعم لإجراءين من شأنهما أن يساعدا على الاحتفاظ بالموظفين أو استبدالهم بآخرين.
    The Association's support has been consistent and it is extremely interested in maintaining its consultative status. UN وما فتئ دعمها يتسم بالاتساق. والرابطة شديدة الحرص على الاحتفاظ بمركزها الاستشاري.
    Crowded classrooms, open-air or temporary classrooms, and incomplete classroom blocks and schools have had a negative effect on retention. UN وقد كان لقاعات الدروس المكتظة والتدريس في الهواء الطلق والمباني المدرسية المؤقتة وغير المكملة تأثير سلبي على الاحتفاظ بالتلاميذ في المدارس.
    As stated above, the Tribunal's ability to maintain or improve upon its current level of efficiency is largely dependant on the retention of its highly experienced and qualified Judges and staff. UN وبناء على ما ورد أعلاه فإن قدرة المحكمة على المحافظة على مستوى كفاءتها الحالي أو تحسينه تتوقف في المقام الأول على قدرتها على الاحتفاظ بقضاتها وموظفيها ذوي الخبرة والكفاءة العالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد