ويكيبيديا

    "على الارتياح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • gratifying
        
    • satisfactory
        
    • unsatisfactory
        
    • for satisfaction
        
    • welcome
        
    • satisfying
        
    • heartening
        
    • to note
        
    • satisfactorily
        
    • of satisfaction
        
    • is encouraging
        
    • a
        
    • reassuring
        
    • was encouraging
        
    I would also like to thank my fellow Bureau members, with whom working is always a truly gratifying experience. UN كما أود أن أشكر زملائي أعضاء المكتب، الذين يمثِّل العمل معهم دائما تجربة تبعث على الارتياح حقا.
    It is gratifying to note the steady rise of the Fund's portfolio growth over the past three years. UN ومما يبعث على الارتياح أن نلاحظ زيادة ثابتة في حقيبة الصندوق في غضون السنوات الثلاث الماضية.
    a satisfactory solution, on the basis of the options in the Secretary-General's report, must be found. UN ولا بد من التماس حل يبعث على الارتياح بناء على الخيارين المذكورين في تقرير الأمين العام.
    Not only is this pace of expansion far from satisfactory for many countries, but in addition some serious downside risks remain. UN ووتيرة هذا التوسع لا تبعث على الارتياح إطلاقاً بالنسبة للعديد من البلدان يضاف إليها أن المخاطر السلبية الجدية باقية.
    The current recruitment process was highly unsatisfactory and must be speeded up significantly. UN أما عملية التوظيف الحالية فلا تبعث كثيرا على الارتياح ويجب أن تزاد سرعتها بدرجة ملحوظة.
    Progress to date in cooperation between China and Russia in maintaining the global strategic balance and stability gives cause for satisfaction. UN إن التعاون بين الصين وروسيا في المحافظة على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين كان تعاوناً يبعث على الارتياح.
    This is a welcome development and an important milestone in the transition to a United Nations transitional administration and peacekeeping operation. UN ويعتبر ذلك تطورا يبعث على الارتياح ونقطة فارقة مهمة في سبيل التحول إلى إدارة انتقالية لﻷمم المتحدة وعملية لحفظ السلام.
    This is satisfying, particularly since the prospects for peace in Africa have, indeed, improved, according to the report. UN ومما يبعث على الارتياح أن التقرير أبرز حقيقة أن آفاق السلام في أفريقيا شهدت تحسنا كبيرا.
    The United Nations continues its support with respect to lasting peace on Bougainville, which has been heartening. UN وتواصل الأمم المتحدة مساندتها فيما يتعلق بالسلام الدائم بشأن بوغينفيل، وهو أمر يبعث على الارتياح.
    It is particularly gratifying to note that Africa is recovering from the global crisis faster than expected. UN ومما يبعث على الارتياح بصفة خاصة أن أفريقيا بدأت تخرج من الأزمة العالمية بشكل أسرع مما كان متوقعا.
    It was particularly gratifying that the target of US$ 170 million had been reached long before the deadline. UN وذكر أن ما يبعث على الارتياح بصفة خاصة هو بلوغ الهدف المحدد بمبلغ 170 مليون دولار قبل الموعد النهائي بوقت طويل.
    It is gratifying that the other parties concerned have refrained from taking advantage of the situation. UN ومما يبعث على الارتياح أن الأطراف الأخرى المعنية امتنعت عن استغلال هذه الحالة.
    The Organization provides excellent language training and it is gratifying to know that so many staff avail themselves of this opportunity. UN وتوفر المنظمة تدريبا لغويا ممتازا، ومما يبعث على الارتياح أن الكثير من الموظفين يغتنمون هذه الفرصة.
    However, the implementation of international human rights instruments had been far from satisfactory. UN غير أن تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لا يبعث على الارتياح.
    France congratulated Tuvalu on the human rights situation, which it considered basically satisfactory. UN وهنّأت فرنسا توفالو إذ رأت أن وضع حقوق الإنسان في البلد يبعث على الارتياح بشكل عام.
    It is satisfactory to note that substantial progress has been recorded, which has led to an improvement in Nigeria's rating in the Transparency International Corruption Perception Index. UN ومما يبعث على الارتياح ما لوحظ من إحراز تقدم هائل أدى إلى تحسين الترتيب الذي تحتله نيجيريا في مؤشر مؤسسة الشفافية الدولية الخاص بإدراك وجود الفساد.
    In terms of media coverage, the situation is unsatisfactory because the work of NGOs is covered unsystematically. UN ففي مجال تغطية وسائط الإعلام، لا يبعث الوضع على الارتياح لأن تغطية عمل المنظمات غير الحكومية تجري بصورة غير منهجية.
    Despite the uncertainties, upheavals and crises we are experiencing in the evolving international environment, several major events since the last session give grounds for satisfaction and hope. UN علـــى الرغم من الشكوك والتقلبات واﻷزمات التي نشهدها في البيئة الدولية المتطورة، وقعت عدة أحداث كبرى، منذ الدورة اﻷخيرة، تبعث على الارتياح واﻷمل.
    On malaria, there has been welcome progress in recent years. UN وفيما يتعلق بالملاريا، فقد أحرز تقدم يبعث على الارتياح خلال السنوات القليلة الماضية.
    It was equally satisfying that the Conference charted a course towards implementation of the 1995 Middle East resolution. UN وكان مما يبعث على الارتياح كذلك أن المؤتمر رسم طريقاً صوب تنفيذ قرار 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    It is heartening to note that the international community has demonstrated its willingness to overcome the difficulties faced by the Palestinian people and authorities. UN ومما يبعث على الارتياح ملاحظة أن المجتمع الدولي قد أبدى استعداده للتغلب على الصعوبات التي تواجه الشعب الفلسطيني والسلطات الفلسطينية.
    On the health front, the child mortality indicators are improving satisfactorily. UN وعلى جبهة الصحة، فإن مؤشرات وفيات الأطفال آخذة في التحسن بصورة تبعث على الارتياح.
    It is of satisfaction that an Ambassador whom all of us know and respect for his knowledge, experience, is going to assume this post. UN وإنه لأمر يبعث على الارتياح أن يتبوأ هذا المنصب سفيرٌ نعرفه جميعاً ونكن لـه كل الاحترام لما يتمتع به من معرفة وخبرة.
    Its commitment to addressing the challenges facing the goals set at the Millennium Summit is encouraging. UN فالتزامها بالتصدي للتحديات التي تواجه الأهداف المحددة في مؤتمر قمة الألفية تبعث على الارتياح.
    This is certainly reassuring. It is our sincere hope that these efforts will bear fruit. UN وهذا أمر يبعث على الارتياح من حيث المبدأ ونريده أن يُثمر.
    Although it had taken a long time to set up, it was encouraging that the International Tribunal for Rwanda was to commence proceedings shortly and issue its first indictments. All States had an obligation under international law to cooperate fully with the Tribunal. The granting of sanctuary to perpetrators of human rights abuses was unacceptable. UN أما المحكمة الدولية لرواندا، فإنشاؤها قد استغرق وقتا طويلا، لكن مما يبعث على الارتياح أنها ستبدأ إجراءاتها قريبا وستصدر إداناتها اﻷولى؛ وجميع الدول ملتزمة، بموجب القانون الدولي، بالتعاون تماما مع هذه المحكمة؛ ومن غير المقبول منح ملاذ لمن يعتدون على حقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد