UNFPA was urged to continue to stress the use of national experts in executing programmes in developing countries. | UN | وحُثﱠ الصندوق على الاستمرار في التشديد على استخدام الخبراء الوطنيين في تنفيذ البرامج في البلدان النامية. |
The Director also spoke of the chaotic situation in Liberia, and urged neighbouring countries to continue to accept refugees from that conflict. | UN | كذلك تحدث المدير عن حالة الفوضى في ليبيريا وحث البلدان المجاورة على الاستمرار في قبول اللاجئين الفارين من هذا النزاع. |
They encouraged all NAM delegations to continue to actively participate in the Working Group with a view to promote and achieve the objectives of the Movement. | UN | وشجعوا جميع وفود حركة عدم الانحياز على الاستمرار في المشاركة النشطة مع مجموعة العمل بغرض تعزيز وتحقيق أهداف الحركة. |
The Government of Suriname was determined to continue its poverty reduction efforts and welcomed the support of UNDP in that regard. | UN | وحكومة سورينام مصممة على الاستمرار في جهودها المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، وهي ترحب بدعم البرنامج الإنمائي في هذا المجال. |
That is why we must congratulate it and encourage it to continue in that work and in publicly monitoring its performance before our public opinion and before our peoples. | UN | لهذا السبب، لا بد من أن نهنئها ونشجعها على الاستمرار في ذلك العمل، ورصد أدائها علناً أمام الرأي العام وأمام شعوبنا. |
It also encourages them to continue to provide political leadership at the highest level in the fight against malaria in Africa. | UN | كما يشجعهم على الاستمرار في توفير القيادة السياسية على أعلى المستويات في مجال مكافحة الملاريا في أفريقيا. |
We urge the General Assembly to continue to take an active role in the response of Member States to this epidemic. | UN | ونحث الجمعية العامة على الاستمرار في أداء دور فعال في إطار تصدي الدول الأعضاء لهذا الوباء. |
Nevertheless, the Advisory Committee welcomes UNHCR's fund-raising initiatives and encourages the Office to continue to intensify its efforts, including measures aimed at broadening its donor base. | UN | ومع هذا، فإن اللجنة الاستشارية ترحب بمبادرات المفوضية لجمع الأموال وتشجعها على الاستمرار في تكثيف جهودها، بما في ذلك تدابيرها الرامية إلى توسيع قاعدة المانحين. |
However, there was a need for technical support in key areas in order to enhance its ability to continue to do so. | UN | غير أن الدعم التقني لازم في مجالات رئيسية قصد زيادة قدرة غرينادا على الاستمرار في ذلك. |
The Council urges the [affected State] to continue to provide asylum to all refugees regardless of their origin. | UN | ويحث المجلس حكومة [الدولة المتأثرة] على الاستمرار في تأمين الملاذ لكل اللاجئين بصرف النظر عن منشئهم. |
The Group encouraged Member States to continue to honour their financial obligations in a timely fashion. | UN | وأردف قائلاً إن المجموعة تشجع الدول الأعضاء على الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها المالية في وقتها المحدد. |
They urged the Government to continue to prioritize security sector reform and the extension of State authority in the eastern Democratic Republic of the Congo. | UN | وحثوا الحكومة على الاستمرار في إعطاء الأولوية لإصلاح قطاع الأمن وبسط سلطة الدولة في المنطقة الشرقية من البلد. |
I also urge the Government to continue to ensure respect for the human rights of all Central Africans. | UN | إنني أحض الحكومة أيضا على الاستمرار في رصد تحقيق الاحترام لحقوق الإنسان لجميع أبناء البلد. |
The Committee also urged the international community to continue to provide political support as well as economic assistance to the Palestinian people. | UN | كما حثت اللجنة المجتمع الدولي على الاستمرار في تقديم الدعم السياسي والمساعدة الاقتصادية للشعب الفلسطيني. |
We would encourage him to continue to use this authority, with a view to promoting the peaceful settlement of ongoing disputes and the prevention of potential conflicts. | UN | ونحن نشجعه على الاستمرار في استعمال تلك السلطة، بقصد النهوض بالتسوية السلمية للنزاعات الجارية وتوقي النزاعات المحتملة. |
The European Union welcomed the inventory of good practices and encouraged the United Nations to continue its efforts to improve its capacity in that area. | UN | وأعلن أن الاتحاد يرحب بمجموعة الممارسات الجيدة ويشجع الأمم المتحدة على الاستمرار في جهودها لتحسين قدرتها في هذا المجال. |
It acknowledged ongoing initiatives and achievements with regard to reconciliation, and encouraged Bosnia and Herzegovina to continue in that direction. | UN | وأقرت بالمبادرات الجارية والانجازات المحرزة فيما يتعلق بالمصالحة، وشجعت البوسنة والهرسك على الاستمرار في هذا الاتجاه. |
(iii) If the staff member is, for reasons of health, incapacitated for further service; | UN | ' 3` إذا أصبح الموظف غير قادر على الاستمرار في الخدمة لأسباب صحية؛ |
It encouraged the Chadian authorities to continue the policy of dialogue and reaching out to the opposition in order to achieve national reconciliation. | UN | وشجعت السلطات التشادية على الاستمرار في سياسة الحوار ومد الجسور مع المعارضة بغية تحقيق المصالحة الوطنية. |
The Sixth Committee should encourage the Secretariat not only to continue with that initiative but to further enhance it. | UN | وقال إن اللجنة السادسة يجب أن تشجع الأمانة العامة على الاستمرار في هذه المبادرة مع زيادة دعمها. |
Malaysia encouraged Mauritius to continue with these positive efforts and share its experience in this area with other countries. | UN | وشجعت ماليزيا موريشيوس على الاستمرار في هذه الجهود الإيجابية وتبادل تجربتها في هذا المجال مع بلدان أخرى. |
It should also review its legislation on residence permits to avoid the application of the law having the effect, in practice, of forcing women to remain in abusive relationships. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تعدّل تشريعاتها بشأن وثائق الإقامة لتجنب أن يكون من آثار تطبيق القانون، من حيث الممارسة، إجبار النساء على الاستمرار في العلاقات المؤذية. |
We urge that these initiatives be sustained through, inter alia, increased voluntary contributions to the trust funds established under the Convention. | UN | ونحث على الاستمرار في هذه المبادرات، من خلال جملة أمور منها زيادة التبرعات المقدمة للصناديق الاستئمانية المنشأة بموجب الاتفاقية. |
It urged the Department to maintain objectivity, impartiality, accuracy and consistency in the dissemination of its messages. | UN | وهو يحث الإدارة على الاستمرار في التزام الموضوعية والحياد والدقة والاتساق في نشر رسائلها. |
My delegation certainly encourages them to persist in the efforts aimed at promoting private sector participation in their economies. | UN | وبالتأكيد يشجع وفدي هذه البلدان على الاستمرار في بذل جهودها الرامية الى تعزيز مشاركة القطاع الخاص في اقتصاداتها. |
Lack of economic independence forces many women to stay in violent relationships. | UN | وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم الكثير من النساء على الاستمرار في علاقات عنف. |
We are determined to sustain and broaden our efforts towards: | UN | ونحن مصممون على الاستمرار في جهودنا وتوسيع نطاقها لتحقيق ما يلي: |
We intend to pursue this course in the future. | UN | ونحن عازمون على الاستمرار في هذا السبيل في المستقبل. |
It is clearly understood and confirmed by the United Nations that these arrangements concerning Nicosia International Airport will in no way affect the continued use of Ercan airport and related arrangements as hitherto. | UN | ومن الواضح، بل ومن المؤكد من قبل اﻷمم المتحدة، أن هذه الترتيبات المتعلقة بالمطار لن تؤثر بأي حال على الاستمرار في استخدام مطار أبركان وما قد يتصل به من تدابير. |