ويكيبيديا

    "على الاستيعاب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • absorptive
        
    • absorption
        
    • the carrying
        
    • to absorb
        
    • on assimilation
        
    • to take
        
    • the assimilative
        
    There are basic problems of efficiency, leakages, absorptive capacity, and human and administrative capacity, which also need to be addressed. UN فهناك مشكلات أساسية يلزم أيضاً معالجتها وهي تتعلق بالفعالية والتسرب والقدرة على الاستيعاب والقدرات البشرية والإدارية.
    Such initiatives could help to foster the development of skills and raise a country's absorptive capacity. UN ومن شأن مبادرات من هذا القبيل أن تساعد على تعزيز تطور المهارات وتدعيم قدرة البلد على الاستيعاب.
    ITC clients are, by definition, small entities and require projects that are in line with their absorptive capacity. UN أما عملاء المركز فهُم، بالتعريف، كيانات صغيرة بحاجة إلى مشاريع تتماشى مع قدراتها على الاستيعاب.
    Yet, it has also created tremendous challenges for the Emirati society in terms of national identity, social integration and capacity for absorption. UN وبالرغم من ذلك، فقد طرح تحديات كبيرة للمجتمع الإماراتي من حيث الهوية الوطنية والإدماج الاجتماعي والقدرة على الاستيعاب.
    A more systematic approach to the expansion of Haiti's absorption capacity is, nevertheless, urgently needed. UN ورغم هذا توجد حاجة ماسة إلى اعتماد نهج أكثر منهجية إزاء توسيع قدرة هايتي على الاستيعاب.
    The main axis of its strategies and policies is based on the following principle: the growth of the population should be closely linked to the carrying over capacity of the land and sustainability should be defended at all times. UN والمحور الرئيسي لاستراتيجياتها وسياساتها مبني على المبدأ التالي: ينبغي أن يكون نمو السكان مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بقدرة الأرض على الاستيعاب وينبغي الدفاع عن الاستدامة في كل الأوقات.
    The United Nations continued to monitor the situation of returnees in areas with high returns and a low capacity to absorb. UN وواصلت الأمم المتحدة رصد حالة العائدين في المناطق التي تشهد ارتفاع معدلات العودة وضعف القدرة على الاستيعاب.
    49. Government policies based on assimilation and paternalism must change and new approaches must be found based on participation and consensus-building and a respect for the aspirations of indigenous peoples. UN 49 - ويجب أن تتغير سياسات الحكومات القائمة على الاستيعاب والهيمنة ويجب وضع نهج جديدة تقوم على المشاركة والتوصل إلى توافق الآراء واحترام تطلعات الشعوب الأصلية.
    There is also insufficient country commitment and low absorptive capacity. UN كما أن التزام البلدان ليس بالصورة الكافية فضلا عن ضعف قدرتها على الاستيعاب.
    The computerization of the Centre should be approached more pragmatically in a manner commensurate with the absorptive capacity of the Centre. UN ينبغي انتهاج نهج عملي أكثر إزاء حوسبة المركز، بصورة تتمشى مع قدرة المركز على الاستيعاب.
    It has become urgent to stem the tide of documentation, which threatens to overwhelm the productive capacity of the Secretariat and the absorptive capacity of delegations. UN أصبح اﻵن من اﻷمور العاجلة كبح تيار الوثائق الذي يهدد بتجاوز الطاقة اﻹنتاجية لﻷمانة العامة وقدرة الوفود على الاستيعاب.
    It has also been observed that the absorptive capacities of the informal sector is low in remote areas. UN كما لوحظ أن قدرات القطاع غير الرسمي على الاستيعاب منخفضة في المناطق النائية.
    It also recognized that as a result of the recent expansion in peace-keeping activities, an absorptive capacity in respect of trained and experienced United Nations staff members ... is no longer available. UN وسلمت كذلك بأنه، نتيجة للتوسع الذي حدث مؤخرا في أنشطة حفظ السلم، لم تعد تتوفر القدرة على الاستيعاب فيما يتعلق بالمدربين وذوي الخبرة من موظفي اﻷمم المتحدة.
    Capacity 21 will continue to build upon indigenous capacity and will allocate resources according to the needs and absorptive capacity of existing institutions and communities. UN وستواصل عملية بناء القدرات للقرن ٢١ الاعتماد على القدرة المحلية كما ستخصص الموارد وفقا لاحتياجات المؤسسات والمجتمعات القائمة وقدرتها على الاستيعاب.
    This level of resources was considered large enough to provide the necessary stimulus to diversification programmes and projects in Africa and still be within the absorptive capacity of the countries. UN ويعتبر هذا المستوى للموارد كبيرا إلى حد يكفي لتوفير الحافز اللازم لبرامج ومشاريع التنويع في افريقيا ولكنه يظل مع ذلك في نطاق قدرة البلدان على الاستيعاب.
    The question of absorption capacity has been discussed. UN وجرت المناقشات حول مسألة القدرة على الاستيعاب.
    The absorption capacity of the country may be difficult to assess, however. UN إلا أن قدرة البلدان على الاستيعاب قد يصعب تقييمها.
    These will be designed and implemented as the absorption capacity of the relevant Afghan counterparts increases. UN وستصاغ هذه المشاريع وستنفذ مع زيادة القدرة على الاستيعاب لدى النظراء الأفغانيين المعنيين.
    Although the development of northern Montserrat remains a top priority, more attention will need to be paid to resettlement in the buffer zone, as well as to matters of the carrying capacity and other environmental considerations germane to a sustainable future for the island. UN ورغم أن تنمية شمال مونتسيرات يظل أولوية عليا، سيولى مزيد من الاهتمام إلى إعادة التوطين في المنطقة العازلة، فضلا عن المسائل المتصلة بالقدرة على الاستيعاب وغير ذلك من الاعتبارات البيئية ذات الصلة الوثيقة باستدامة مستقبل الجزيرة.
    302. A 10-year framework of programmes is intended to support national and regional initiatives towards sustainable consumption and production, and should contribute to realizing a common vision of shared prosperity and human development within the carrying capacity of the planet with developed countries taking the lead in accordance with the Johannesburg Plan of Implementation and Rio Principle 7. UN 302 - ويرمي إطار عمل السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة إلى دعم المبادرات الوطنية والإقليمية من أجل الاستهلاك والإنتاج المستدامين، والمساهمة في تحقيق رؤية مشتركة للازدهار المشترك والتنمية البشرية ضمن قدرة كوكبنا على الاستيعاب مع تولي البلدان المتقدمة النمو دور الريادة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ وفقا للمبدأ 7 من مبادئ ريو.
    He also believes that the situation could worsen and that the number of displaced persons could rise if refugees returning from Pakistan or the Islamic Republic of Iran are unable to return to their places of origin or become integrated in another region, or if the volume of such returns exceeds the ability of Afghan society to absorb them. UN وهو يرى علاوة على ذلك أن الوضع قد يتفاقم وأن عدد المشردين يمكن أن يرتفع إذا لم يكن للاجئين العائدين من باكستان أو إيران إمكانية العودة إلى مناطقهم الأصلية أو أن يندمجوا في منطقة أخرى، أو إذا تجاوز عدد هؤلاء العائدين قدرات المجتمع الأفغاني على الاستيعاب.
    National institutions and international organizations mandated to work on development are increasingly being challenged to depart from development regimes based on assimilation and to encourage the involvement, participation and appreciation of the cultures, traditional knowledge and visions of indigenous peoples at all levels of the development process. UN وقد أصبحت المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية المكلفة بولاية العمل من أجل التنمية تُحث بصورة متزايدة على ترك الأنظمة الإنمائية القائمة على الاستيعاب وتشجيع الإشراك والمشاركة والتفهم لثقافات الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية ورؤاها على جميع مستويات العملية الإنمائية.
    Ok, everyone, just breathe normally. I know this is a lot to take in so... Open Subtitles ليتنفس الجميع بشكل طبيعي، أعلم أن هذا كثير على الاستيعاب.
    The growing population strains natural resources and the assimilative capacity of the environment. UN وتضع هذه الزيادة السكانية ضغطا كبيرا على الموارد الطبيعية وعلى طاقة البيئة على الاستيعاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد