ويكيبيديا

    "على الاضطلاع بولايته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to carry out its mandate
        
    • to fulfil its mandate
        
    • to discharge its mandate
        
    • to carry out his mandate
        
    • to deliver on its mandate
        
    • in the discharge of its mandate
        
    • in discharging its mandate
        
    • in fulfilling its mandate
        
    • to effectively fulfil its mandate
        
    It involves a review of the Office's capacity to carry out its mandate. UN وتشمل استعراض قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته.
    Let me conclude by reiterating the importance my Government attaches to the work of the Security Council and to the Council's ability to carry out its mandate. UN أود في الختام أن أؤكد من جديد اﻷهمية التي توليها حكــومتي ﻷعمال مجلس اﻷمــن ولقــدرة المجلس على الاضطلاع بولايته.
    Physical remoteness and insufficient voluntary contributions hampered the Centre's capability to carry out its mandate in an effective manner. UN وأعاق البعد المادي والتبرعات غير الكافية قدرة المركز على الاضطلاع بولايته بطريقة فعالة.
    The Board expressed its concern as to the impact that this may have on the capacity of the Board to fulfil its mandate. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء ما قد يترتب على ذلك من أثر على قدرة المجلس على الاضطلاع بولايته.
    The growing collaboration between the Institute, UNODC and the African Union should be consolidated to take special cognizance of the budgetary challenges that affect the capacity of the Institute to fulfil its mandate. UN وينبغي توطيد التعاون المتزايد بين المعهد ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والاتحاد الأفريقي لإيلاء اعتبار خاص لتحديات الميزانية التي تخل بقدرة المعهد على الاضطلاع بولايته.
    " Noting that the developments in the Middle East and North Africa have generated growing demand for the services of the Centre, which as a result will not be able to discharge its mandate effectively, UN " وإذ تلاحظ أن التطورات التي شهدتها منطقتا الشرق الأوسط وشمال أفريقيا أدت إلى زيادة الطلب على خدمات المركز، وأنه بحكم هذه الزيادة لن يكون قادراً على الاضطلاع بولايته على نحو فعال،
    However lack of access to the country is hampering his work and having a very negative impact on his ability to carry out his mandate. UN غير أن تعذر الوصول إلى البلد يعوق سير عمله ويؤثر سلباً على قدرته على الاضطلاع بولايته.
    If implemented, such a decision could reinforce the Section's capacity to deliver on its mandate. UN ويمكن لمثل هذا القرار، فيما لو نُفذ، أن يعزز قدرة القسم على الاضطلاع بولايته.
    In paragraph 4 of the resolution, the Council requested all Somali and regional parties as well as government officials and other actors contacted outside the region to cooperate fully with the Monitoring Group in the discharge of its mandate. UN وفي الفقرة 4 من القرار، طلب مجلس الأمن من جميع الصوماليين والأطراف الإقليمية فضلا عن المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الجهات الفاعلة الذي جرى الاتصال بهم خارج المنطقة أن يتعاونوا بشكل كامل مع فريق الرصد على الاضطلاع بولايته.
    We will continue to ensure that the Council is able to carry out its mandate under the Charter. UN وسنواصل ضمان قدرة مجلس الأمن على الاضطلاع بولايته بموجب الميثاق.
    The current structure and composition of the Council's membership do not reflect today's realities; indeed, they are limiting its ability to carry out its mandate effectively. UN وإن بنية وتكوين عضوية المجلس حاليا لا يعكسان واقع اليوم. بل إنهما يحدان من قدرتـه على الاضطلاع بولايته بفعالية.
    UNCTAD would be working to carry out its mandate on commodities, first, by promoting increased transparency and information-sharing in the commodities market. UN وسيعمل الأونكتاد على الاضطلاع بولايته بشأن السلع الأساسية، فسيعمل أولا عن طريق زيادة الشفافية وتشاطر المعلومات في سوق السلع الأساسية.
    Implementing actions proposed by the United Nations High Commissioner for Refugees to strengthen the capacity of his Office to carry out its mandate UN تنفيذ الإجراءات التي اقترحها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتعزيز قدرة مكتبه على الاضطلاع بولايته
    It involves a review of the Office's capacity to carry out its mandate. UN وتشمل استعراض قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته.
    With UNIDIR celebrating its thirtieth anniversary in 2010, the Institute has embarked upon institutional reform with the objectives of strengthening its capacity to fulfil its mandate and reinvigorating its resource mobilization strategy. UN ولدى احتفال المعهد في عام 2010 بالذكرى السنوية الثلاثين لإنشائه، شرع المعهد في إجراء إصلاحات مؤسسية تهدف إلى تعزيز قدرته على الاضطلاع بولايته وتنشيط استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    The ability of UNDP to fulfil its mandate and to mobilize other resources depends on it having an adequate, secure regular funding base that guarantees its multilateral, impartial and universal character. UN وتتوقف قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الاضطلاع بولايته وعلى حشد الموارد الأخرى، على أن تكون لديه قاعدة ملائمة ومضمونة للتمويل العادي وهي قاعدة تضمن له طابعه الشامل والحيادي والمتعدد الأطراف.
    The ability of UNDP to fulfil its mandate and to play a catalytic role in the mobilization of other resources depends fundamentally on its having an adequate, secure regular funding base that guarantees its multilateral, impartial and universal character. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الاضطلاع بولايته والقيام بدور حفاز في تعبئة الموارد الأخرى أساسا على حصوله على قاعدة تمويل عادي كافية ومأمونة تضمن له طابع التعدد والنزاهة والشمول.
    With UNIDIR celebrating its thirtieth anniversary in 2010, the Institute has embarked upon institutional reform with the objectives of strengthening its capacity to fulfil its mandate and reinvigorate its resource mobilization strategy. UN ومع احتفال المعهد في عام 2010 بالذكرى السنوية الثلاثين لإنشائه، فقد شرع في إجراء إصلاحات مؤسسية تهدف إلى تعزيز قدراته على الاضطلاع بولايته وتنشيط استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    Thirdly, a reformed Security Council should command, to a greater and broader degree, the respect necessary to be able to discharge its mandate for the maintenance of international peace and security. UN ثالثا، ينبغي أن يحظى مجلس الأمن بعد إصلاحه بدرجة أكبر وأوسع من الاحترام اللازم ليكون قادرا على الاضطلاع بولايته المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليين.
    However, the Governing Council will now be in a position to strengthen its cooperation with the Council and other bodies of the United Nations and to strengthen its capacity to discharge its mandate. UN بيد أن مجلس الإدارة سيكون الآن في وضع يمكنه من تعزيز تعاونه مع المجلس والهيئات الأخرى في الأمم المتحدة، وأن يعزز قدرته على الاضطلاع بولايته.
    In addition to expertise, an independent expert must have the capacity to carry out his mandate free of interference and intimidation and unhindered by the filter of political correctness, lest he fail the mandate by rehashing existing wisdom and engaging in rhetoric that merely confirmed the status quo. UN فبالإضافة إلى الخبرة الفنية، يجب أن تكون لدى الخبير المستقل القدرة على الاضطلاع بولايته في جو خال من التدخل والتخويف ودون عوائق اللياقة السياسية، وإلا سيفشل في أداء ولايته بتكراره طريقة التفكير السائدة وتقديم مقترحات لا تؤدي إلا إلى تأكيد الوضع الراهن.
    The Assembly also requested the Secretary-General to submit to the resumed Review Conference an updated comprehensive report, prepared in cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), to assist the Conference in discharging its mandate under article 36. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى المؤتمر الاستعراضي المستأنف تقريرا شاملا مستكملا يتم إعداده بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، لمساعدة المؤتمر على الاضطلاع بولايته وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من الاتفاق.
    At its fifth session, in February 2004, the Working Group on the Right to Development agreed to recommend to the Commission on Human Rights that it establish a high-level task force on the implementation of the right to development, within the framework of the Working Group, in order to assist it in fulfilling its mandate as reflected in paragraph 10 (a) of Commission resolution 1998/72. UN وفي الدورة الخامسة المعقودة في شباط/فبراير 2004، وافق الفريق العامل المعني بالحق في التنمية على أن يوصي لجنة حقوق الإنسان بإنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى تعنى بأعمال الحق في التنمية، في إطار الفريق العامل، من أجل مساعدته على الاضطلاع بولايته على النحو المبين في الفقرة 10 (أ) من قرار اللجنة 1998/7.
    The value of UNIDIR to the international community is based on its status as an autonomous institution within the United Nations system, and this independence remains critical to the ability of UNIDIR to effectively fulfil its mandate to serve all Member States. UN وتستند قيمة المعهد بالنسبة للمجتمع الدولي إلى مركزه كمؤسسة مستقلة داخل منظومة الأمم المتحدة، ويظل هذا الاستقلال حاسما بالنسبة لقدرة المعهد على الاضطلاع بولايته بفعالية لخدمة جميع الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد