Hence, the tendency is to rely on confessions extracted from the accused by the judicial police. | UN | ومن هنا، فإن هناك نزعة إلى الاعتماد على الاعترافات التي تنتزعها الشرطة القضائية من المتهمين. |
The strong reliance on confessions in many justice systems exerted pressure on police to extract such confessions. | UN | فالاعتماد القوي على الاعترافات في أنظمة عدلية كثيرة يشكل ضغطا على الشرطة لانتزاع الاعترافات. |
In this regard, overreliance on confessions is worrying. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الإفراط في الاعتماد على الاعترافات يبعث على القلق. |
While noting that the use of evidence obtained through unlawful means is prohibited by law, it is deeply concerned that in practice there is a heavy reliance on confessions within the criminal justice system. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة أن استعمال أدلة يُحصل عليها بطرق غير مشروعة أمر محظور بموجب القانون، يساورها بالغ القلق لأن هناك، في الواقع العملي، اعتماداً قوياً على الاعترافات في نظام العدالة الجنائية. |
This applies to confessions made at any stage in the investigation process, before, under or after any period of custody. | UN | وينطبق هذا على الاعترافات المدلى بها في أي مرحلة من عملية التحقيق، قبل فترة الاحتجاز أو أثناءها أو بعدها. |
The case rested on the confessions and an assertion by the Head of State that the accused were CIA and Mossad agents. | UN | وارتكزت القضية على الاعترافات وتصريح لرئيس الدولة مفاده أن المتهمين عملاء لوكالة المخابرات المركزية والموساد. |
(g) The creation of the Zambia Police Forensic Laboratory, available to officers in Lusaka, which offers police investigators qualitative scientific methods of investigating crime rather than relying on confession statements. | UN | (ز) إنشاء مختبَر الطب الشرعي التابع للشرطة الزامبية والمتاح لضباط الشرطة في لوساكا، ويوفر للمحققين أساليب علمية راقية للتحقيق في الجرائم بدلاً من الاعتماد على الاعترافات. |
The Working Group notes that the Moroccan criminal justice system relies heavily on confessions as the main evidence to support conviction. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن نظام العدالة الجنائية في المغرب يعتمد إلى حد كبير على الاعترافات بوصفها الأدلة الرئيسية لدعم الإدانة. |
21. The SPT notes with concern the systematic reliance of the law enforcement and justice sectors on confessions. | UN | 21- وتلاحظ اللجنة الفرعية مع القلق اعتماد قطاعي إنفاذ القانون والعدالة على الاعترافات بشكل منهجي. |
While noting that the use of evidence obtained through unlawful means is prohibited by law, it is deeply concerned that in practice there is a heavy reliance on confessions within the criminal justice system. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة أن استعمال أدلة يُحصل عليها بطرق غير مشروعة أمر محظور بموجب القانون، يساورها بالغ القلق لأن هناك، في الواقع العملي، اعتماداً قوياً على الاعترافات في نظام العدالة الجنائية. |
This is a warning for gacaca, which will rely heavily on confessions. | UN | وهذا إنذار موجه إلى نظام " غاكاكا " الذي سيعتمد اعتماداً كبيراً على الاعترافات. |
167. The Committee is deeply concerned about the fact that a large number of the convictions in criminal trials are based on confessions. | UN | 167- ويساور اللجنة قلق عميق لأن عددا كبيرا من الإدانات في المحاكمات الجنائية قائم على الاعترافات. |
25. The Committee is deeply concerned about the fact that a large number of the convictions in criminal trials are based on confessions. | UN | ٥٢- ويساور اللجنة قلق عميق ﻷن عددا كبيرا من اﻹدانات في المحاكمات الجنائية قائم على الاعترافات. |
Where there is no forensics capability, successful prosecutions can be extremely difficult and reliance on confessions, no matter how obtained, becomes the preferred option. | UN | وقد يصعب جداً أن تتكلل المحاكمات بالنجاح ويصبح الاعتماد على الاعترافات بصرف النظر عن سبل الحصول عليها الخيار المفضل حيثما تنعدم هذه القدرة على جمع الأدلة الجنائية. |
UNAMI is also particularly concerned about the current practice of relying heavily on confessions in criminal trial proceedings and harsh interrogation procedures that may amount, in some cases, to torture. | UN | كما تشعر البعثة بالقلق بصفة خاصة إزاء ما يجري حاليا من الاعتماد بصورة زائدة على الاعترافات في إجراءات المحاكمات الجنائية، وإزاء إجراءات التحقيق القاسية التي تصل في بعض الحالات إلى حد التعذيب. |
The State party is requested to review criminal convictions based solely on confessions in order to identify instances of wrongful conviction based on evidence obtained through torture or ill-treatment, to take appropriate remedial measures and to inform the Committee of its findings. | UN | وينبغي على الدولة الطرف إعادة النظر في الإدانات الجنائية القائمة فقط على الاعترافات بهدف تحديد حالات الإدانة الباطلة التي تستند إلى أدلة جرى التحصل عليها تحت وطأة التعذيب أو سوء المعاملة، لاتخاذ تدابير الانتصاف المناسبة وإعلام اللجنة بنتائج تحقيقاتها. |
The State party is requested to review criminal convictions based solely on confessions in order to identify instances of wrongful conviction based on evidence obtained through torture or ill-treatment, to take appropriate remedial measures and to inform the Committee of its findings. | UN | وينبغي على الدولة الطرف إعادة النظر في الإدانات الجنائية القائمة فقط على الاعترافات بهدف تحديد حالات الإدانة الباطلة التي تستند إلى أدلة جرى التحصل عليها تحت وطأة التعذيب أو سوء المعاملة، لاتخاذ تدابير الانتصاف المناسبة وإعلام اللجنة بنتائج تحقيقاتها. |
Confessions obtained under duress should be systematically excluded from judicial proceedings and, given the admission of the State party that torture had been widespread in the past, all convictions based on confessions allegedly made under torture should be reviewed. | UN | وينبغي أن تُستبعَد بصورة منهجية من الاجراءات القضائية الاعترافات التي يتم الحصول عليها باﻹكراه كما ينبغي، بالنظر إلى إقرار الدولة الطرف بأن التعذيب كان واسع الانتشار في الماضي، أن يجري إعادة النظر في جميع أحكام اﻹدانة القائمة على الاعترافات التي يُدﱠعى أنه قد تم الحصول عليها بالتعذيب. |
(e) The importance given to confessions in criminal proceedings and the reliance of the police and the judiciary on confessions to secure convictions; | UN | (ه) الأهمية التي تولى للاعترافات في الدعاوى الجنائية واتكال الشرطة والهيئات القضائية على الاعترافات لإصدار الإدانة؛ |
(i) Allegations concerning the heavy emphasis put on confessions as a primary source of evidence in criminal proceedings; | UN | (ط) الادعاءات المتعلقة بالتأكيد الشديد على الاعترافات كمصدر أولي للأدلة في الإجراءات الجنائية؛ |
Confessions made in the absence of legal counsel are not admissible as evidence in criminal proceedings, and this applies especially to confessions made during the time spent in police custody. | UN | ولا يجوز قبول الاعترافات المُدلى بها في غياب محامٍ كأدلة في المحاكمات الجنائية، ويسري هذا الأمر بشكل خاص على الاعترافات التي يدلى بها خلال فترة التوقيف لدى الشرطة. |
Moreover, no material evidence was put forward during the trial and the confessions were obtained without a lawyer being present. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يُقدّم أي دليل مادي خلال المحاكمة، وتم الحصول على الاعترافات في غياب المحامي. |
(g) The creation of the Zambia Police Forensic Laboratory, available to officers in Lusaka, which offers police investigators qualitative scientific methods of investigating crime rather than relying on confession statements. | UN | (ز) إنشاء مختبَر الطب الشرعي التابع للشرطة الزامبية والمتاح لضباط الشرطة في لوساكا، ويوفر للمحققين أساليب علمية راقية للتحقيق في الجرائم بدلاً من الاعتماد على الاعترافات. |
In order to reach an opinion on the implementation of the Covenant, the Committee needed to know who was required to prove what, in other words whether the prosecution had to prove that the confession had not been extracted by means of torture or whether the judge required the person who had confessed and then retracted the confession to prove that it could be retracted. | UN | واللجنة في حاجة أن تعرف، لأغراض تطبيق العهد، من الذي عليه الإثبات وما هو المطلوب إثباته؛ أي معرفة ما إذا كان على ممثل الادعاء أن يثبت عدم الحصول على الاعترافات عن طريق التعذيب أم على القاضي أن يشترط على صاحب الاعترافات الذي تراجع عنها أن يثبت إثباتاً قاطعاً أنه يتراجع عنها. |