ويكيبيديا

    "على الامتثال لجميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to comply with all
        
    They further agree to comply with all of the obligations of this agreement and to facilitate the deployment and operation of this force. UN وتوافق كذلك على الامتثال لجميع الالتزامات الواردة في هذا الاتفاق وعلى تسهيل نشر وعمل هذه القوة.
    The Special Rapporteur urged the Government to comply with all relevant Security Council resolutions and thus allow the weapons inspectors to return to Iraq. UN وقد حث المقرر الخاص الحكومة على الامتثال لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن وبالتالي السماح لمفتشي الأسلحة بالعودة إلى العراق.
    It welcomed the Government's determination to comply with all international human rights instruments to which Cyprus was a party. UN ورحب بعزم الحكومة على الامتثال لجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تُعدّ قبرص طرفاً فيها.
    Japan strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to comply with all international agreements pertaining to nuclear issues, including the NPT, and to abandon all of its nuclear programmes, including its uranium enrichment programme, in their entirety under credible international verification. UN وتحث اليابان بشدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لجميع الاتفاقات الدولية المتصلة بالقضايا النووية، بما في ذلك معاهدة عدم الانتشار النووي، والتخلي عن جميع برامجها النووية، بما في ذلك برنامج تخصيب اليورانيوم بكامله، في إطار تحقق دولي يتمتع بالمصداقية.
    Iraq intended to comply with all its human rights commitments under the international instruments to which it was a party and would submit its reports to the relevant monitoring bodies. UN وأضاف أن العراق مصمم على الامتثال لجميع التزاماته المتعلقة بحقوق اﻹنسان بموجب الصكوك الدولية التي هو طرف فيها، وسيقدم تقاريره إلى هيئات الرصد ذات الصلة.
    Not only should it be possible for a party to comply with all applicable IIA provisions, but also compliance with one IIA provision should not impair furtherance of the policy underlying another IIA provision. UN فلا يكفي أن يكون الطرف قادراً على الامتثال لجميع الأحكام السارية الواردة في اتفاق استثمار دولي ما، بل يجب أيضاً ألا يؤدي الامتثال لأحد الأحكام الواردة في اتفاق ما إلى إضعاف تنفيذ السياسة العامة المتصلة بأحد أحكام اتفاق آخر.
    In this regard, Brunei Darussalam calls on all parties concerned to continue efforts to urge the Israelis to comply with all previous resolutions and to immediately bring the peace process back on track and to ensure its continuity for a durable peace and stability in the region. UN وفي هذا الصدد، تدعو بروني دار السلام جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة بذل الجهود لحث اﻹسرائيليين على الامتثال لجميع القرارات السابقة وإعادة عملية السلام إلى مسارها فورا وضمان استمرارها من أجل تحقيق سلام واستقرار دائمين في المنطقة.
    Rather, we welcome the outcome of the 2000 Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), and we urge all Member States to comply with all treaty obligations as we move towards the 2005 NPT Review Conference. UN ونحـن بالأحـرى، نرحب بنتائج المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، ونحث جميع الدول الأعضاء على الامتثال لجميع التزامات المعاهدة بينما نقترب من انعقــاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    New Zealand noted that WCPFC required cooperating non-members to comply with all measures adopted by the Commission, provide data required from members and inform the Commission of measures taken to ensure compliance by vessels flying their flags with measures adopted by the Commission. UN وأشارت نيوزيلندا إلى أن لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ تلزم الدول المتعاونة غير الأعضاء على الامتثال لجميع التدابير التي اعتمدتها اللجنة، وعلى تقديم البيانات المطلوبة من الأعضاء، وإبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لضمان امتثال السفن التي ترفع علمها للتدابير التي اعتمدتها اللجنة.
    NAM calls upon the international community, particularly the Security Council, to uphold its responsibilities and to take the necessary action to compel Israel, the occupying Power, to comply with all of its legal obligations, including under the Fourth Geneva Convention, and with its commitments under the Quartet Road Map. UN وتطلب حركة عدم الانحياز إلى المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، أن يضطلع بمسؤولياته ويتخذ الإجراء اللازم لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الامتثال لجميع التزاماتها القانونية، بما فيها التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وبمقتضى خارطة طريق المجموعة الرباعية.
    NAM calls upon the international community, particularly the Security Council, to uphold its responsibilities and to take the necessary action to compel Israel, the occupying Power, to comply with all of its legal obligations, including under the Fourth Geneva Convention, and with its commitments under the Quartet Road Map. UN وتطلب حركة عدم الانحياز إلى المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، أن يضطلع بمسؤولياته ويتخذ الإجراء اللازم لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الامتثال لجميع التزاماتها القانونية، بما فيها التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وبمقتضى خارطة طريق المجموعة الرباعية.
    He therefore urged the Democratic People's Republic of Korea to comply with all its international obligations under the relevant Security Council resolutions and IAEA standards and to resume negotiations with a view to achieving the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. UN ولذلك يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لجميع التزاماتها الدولية بمقتضى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى استئناف المفاوضات بغية الإخلاء القابل للتحقق لشبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    He therefore urged the Democratic People's Republic of Korea to comply with all its international obligations under the relevant Security Council resolutions and IAEA standards and to resume negotiations with a view to achieving the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. UN ولذلك يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لجميع التزاماتها الدولية بمقتضى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى استئناف المفاوضات بغية الإخلاء القابل للتحقق لشبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    The Group also expressed happiness that all the parties to the transition agreed to comply with all the provisions of the Ouagadougou Joint Declaration of 15 January 2010, as the guiding instrument for the transition. UN وأعرب الفريق أيضا عن سعادته لأن جميع أطراف العملية الانتقالية وافقت على الامتثال لجميع أحكام إعلان واغادوغو المشترك الصادر في 15 كانون الثاني/يناير 2010، باعتباره الصك التوجيهي للعملية الانتقالية.
    4. The Committee takes note of the commitments made by the State party in the course of the universal periodic review conducted by the Human Rights Council and encourages the State party to comply with all of the recommendations that it has accepted. UN 4- تحيط اللجنة علماً بالالتزامات التي قطعتها الدولة الطرف على نفسها في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، وتشجعها على الامتثال لجميع التوصيات التي قبلتها.
    The international community must compel Israel to comply with all relevant United Nations resolutions and ensure that the legitimate rights of the Palestinian people were upheld, including their rights to self-determination and to an independent sovereign State, with East Jerusalem as its capital. UN فيجب على المجتمع الدولي إجبار إسرائيل على الامتثال لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وضمان الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة ذات السيادة، وعاصمتها القدس.
    (d) An agreement by the witness to comply with all directions given by the Protection Authority, including physical and psychological examinations; UN (د) موافقة الشاهد على الامتثال لجميع توجيهات هيئة الحماية، بما في ذلك الاختبارات البدنية والنفسية؛
    2. The Ministers for Foreign Affairs of Central America and the Dominican Republic, in noting this problem, urge the Government of Iraq to comply with all the resolutions of the United Nations Security Council and, in particular, to authorize the resumption of inspections by the United Nations Special Commission (UNSCOM) of all the sites and locations required by its mandate. UN ٢ - إن وزراء خارجية أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية، إذ يلاحظون هذه المشكلة، ليحثون حكومة العراق على الامتثال لجميع قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وبوجه خاص، على السماح باستئناف أعمال التفتيش التي تقوم بها اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة لجميع المواقع واﻷماكن واللازمة بموجب ولايتها.
    17. I urge the two Angolan parties, but in particular UNITA, to comply with all the provisions of Security Council resolution 1127 (1997) and to complete fully and without any further delay the implementation of the remaining tasks under the Lusaka Protocol. UN ٧١ - وإنني أحث الطرفين اﻷنغوليين، ولكن باﻷخص يونيتا، على الامتثال لجميع أحكام قرار مجلس اﻷمن ٧٢١١ )٧٩٩١( وعلى إكمال تنفيذ ما تبقى من مهام بموجب بروتوكول لوساكا بصورة كاملة ودون مزيد من اﻹبطاء.
    (c) Through the enlargement of the European Union, the new accession countries have harmonized their legislation with the existing legislation of the European Communities pertaining to mercury-based products and processes, and are working to comply with all obligations applying to this area; UN (ج) وعن طريق اتساع نطاق الاتحاد الأوروبي، قامت البلدان الجديدة المنضمة مؤخراً بمواءمة تشريعاتها مع التشريعات القائمة لدى الجماعات الأوروبية والمرتبطة بالنواتج والعمليات القائمة على الزئبق، وهي تعمل على الامتثال لجميع الالتزامات التي تنطبق على هذا المجال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد