Lastly, we urge them to refrain from any deployment of nuclear weapons and to halt the race towards the development of their respective missile arsenals. | UN | وأخيرا نحثهما على الامتناع عن أي استحداث لﻷسلحة النووية ووقف السباق لتطوير ترسانتي قذائفهما. |
Finally, the Council members urge in the strongest terms both parties to refrain from any actions that would further aggravate the situation. | UN | وختاما يحث أعضاء المجلس الطرفين بأشد العبارات على الامتناع عن أي عمل قد يؤدي إلى زيادة تفاقم الحالة. |
It encourages the Congolese people to mobilize for and conduct the electoral process in a peaceful manner, and urges in particular the candidates and political parties to refrain from any action that might disrupt this process. | UN | ويدعو الكونغوليين إلى التعبئة للعملية الانتخابية ومن أجل أن تتم بشكل سلمي، كما يحث المرشحين والأحزاب السياسية على وجه الخصوص على الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعكر صفو هذه العملية. |
We once again urge China to refrain from any further testing and to join the other nuclear-weapon States in a moratorium. | UN | ونحن نحث الصين مرة أخرى على الامتناع عن أي تجارب أخرى وعلى الانضمام الى سائر الدول النووية في وقف مؤقت. |
We urge States to refrain from any action that would undermine the letter and spirit of relevant multilateral disarmament instruments and their universalization. | UN | ونحث الدول على الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يقوض نص وروح صكوك نزع السلاح المتعددة الأطراف ذات الصلة وتحقيق عالميتها. |
7. Urges all parties to the conflict to refrain from any actions that may contribute to the escalation of violations of human rights or international humanitarian law; | UN | 7- يحث جميع أطراف النزاع على الامتناع عن أي أعمال قد تساهم في تصاعد انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني؛ |
7. Urges all parties to the conflict to refrain from any actions that may contribute to the escalation of violations of human rights or international humanitarian law; | UN | 7- يحث جميع أطراف النزاع على الامتناع عن أي أعمال قد تساهم في تصاعد انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني؛ |
Needless to say, the two countries should be strongly urged to refrain from any encouragement or assistance to each other's insurgent groups to wage war. | UN | وغني عن القول إنه ينبغي حث البلدين بشدة على الامتناع عن أي تشجيع لمجموعات المتمردين التابعين لهما على شن الحرب أو مساعدتها. |
It urges all the parties concerned to refrain from any act contrary to the ceasefire agreements and in particular to cease all support for the armed groups operating in the eastern part of the Congo. | UN | ويحث جميع الأطراف المعنية على الامتناع عن أي عمل يتعارض مع اتفاقات وقف إطلاق النار ولا سيما وقف جميع أشكال الدعم للمجموعات المسلحة الناشطة في الجزء الشرقي من الكونغو. |
10. Urges all States in the region to refrain from any hostile acts and from any interference or intervention which would lead to the widening of the conflict and undermine peace and security in the region; | UN | ١٠ - يحث جميع الدول في المنطقة على الامتناع عن أي أعمال عدائية وعن أي تدخل بجميع أشكاله مما قد يؤدي الى توسيع نطاق النزاع وتقويض السلم واﻷمن في المنطقة؛ |
10. Urges all States in the region to refrain from any hostile acts and from any interference or intervention which would lead to the widening of the conflict and undermine peace and security in the region; | UN | ١٠ - يحث جميع الدول في المنطقة على الامتناع عن أي أعمال عدائية وعن أي تدخل بجميع أشكاله مما قد يؤدي الى توسيع نطاق النزاع وتقويض السلم واﻷمن في المنطقة؛ |
10. Urges all States in the region to refrain from any hostile acts and from any interference or intervention which would lead to the widening of the conflict and undermine peace and security in the region; | UN | ١٠ - يحث جميع الدول في المنطقة على الامتناع عن أي أعمال عدائية وعن أي تدخل بجميع أشكاله مما قد يؤدي الى توسيع نطاق النزاع وتقويض السلم واﻷمن في المنطقة؛ |
" 10. Urges all States in the region to refrain from any hostile acts and from any interference or intervention which would lead to the widening of the conflict and undermine peace and security in the region; | UN | " ١٠ - يحث جميع الدول في المنطقة على الامتناع عن أي أعمال عدائية وعن أي تدخل بجميع أشكاله مما قد يؤدي الى توسيع نطاق النزاع وتقويض السلم واﻷمن في المنطقة؛ |
5. Urges the parties to refrain from any unilateral actions which could complicate or hinder the political process aimed at an early and comprehensive political settlement; | UN | ٥ - يحث الطرفين على الامتناع عن أي اجراءات من جانب واحد يمكن أن تؤدي إلى تعقيد أو اعاقة العملية السياسية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية مبكرة وشاملة؛ |
5. Urges the parties to refrain from any unilateral actions which could complicate or hinder the political process aimed at an early and comprehensive political settlement; | UN | ٥ - يحث الطرفين على الامتناع عن أي اجراءات من جانب واحد يمكن أن تؤدي إلى تعقيد أو اعاقة العملية السياسية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية مبكرة وشاملة؛ |
Council strongly condemns the military operations in Muhajirya and around Karnoi and Um Buru, as well as all other acts of violence, and urges the Government of the Sudan and the armed movements, in particular the JEM, to refrain from any military action; | UN | ويدين المجلس بشدة العمليات العسكرية التي جرت في مهاجرية وحول قرنوة وأم بورو وجميع أعمال العنف الأخرى، ويحث حكومة السودان والحركات المسلحة، ولا سيما حركة العدل والمساواة، على الامتناع عن أي أعمال عسكرية؛ |
On behalf of the mission of the Security Council, its leader issued a press statement in Bujumbura on 25 November, urging the Government of Rwanda to refrain from any action that would violate international law, undermine the region's fragile stability or jeopardize the transition process supported by the international community. | UN | ونيابة عن بعثة مجلس الأمن، أدلى رئيسها ببيان صحفي في بوجمبورا في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر حث فيه حكومة رواندا على الامتناع عن أي عمل من شأنه أن ينتهك القانون الدولي أو يقوّض حالة الاستقرار الهشة في المنطقة أو يعرّض عملية الانتقال التي يدعمها المجتمع الدولي للخطر. |
4. Urges all presidential candidates and their followers to refrain from any act that may disrupt the electoral process, to commit themselves to accepting the results of the election and to address any complaints that may be filed through the mechanisms provided to that end; | UN | 4 - يحث جميع المرشحين للرئاسة وأنصارهم على الامتناع عن أي عمل قد يعوق العملية الانتخابية، وأن يلزموا أنفسهم بقبول نتائج الانتخابات، وأن يعالجوا أي شكاوى قد تقدم عن طريق الآليات التي أقيمت لهذا الغرض؛ |
(d) Urge all States to refrain from any action that would defeat the object and purpose of the Treaty, pending its entry into force; | UN | (د) ويحث جميع الدول على الامتناع عن أي عمل يمكن أن يتعارض مع موضوع المعاهدة وهدفها، إلى حين بدء نفاذها؛ |
By applying unilateral coercive measures towards Belarus, Great Britain and the United States of America violated the Helsinki Final Act, under which they had agreed to refrain from any act of economic coercion under any circumstances. | UN | وبتطبيق تدابير قسرية متخذة من جانب واحد على بيلاروس، انتهكت بريطانيا العظمى والولايات المتحدة الأمريكية وثيقة هلسنكي النهائية، التي وافقتا بموجبها على الامتناع عن أي عمل من أعمال القسر الاقتصادي تحت أي ظرف من الظروف. |