ويكيبيديا

    "على الامتناع عن اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to refrain from taking
        
    • to refrain from adopting
        
    • to refrain from promulgating
        
    • to refrain from applying
        
    • to refrain from undertaking
        
    North Korea is strongly urged to refrain from taking such a negative step. UN وإننا نحث كوريا الشمالية بقوة على الامتناع عن اتخاذ مثل هذه الخطوة السلبية.
    He urged the Secretariat to refrain from taking such measures in any peacekeeping mission. UN وقد حثت الأمانة العامة على الامتناع عن اتخاذ مثل هذه التدابير في أية بعثة لحفظ السلام.
    He urged Committee members to refrain from taking stereotypical positions when adopting resolutions. UN وحث أعضاء اللجنة على الامتناع عن اتخاذ مواقف مقولبة عند اعتماد القرارات.
    Her Government supported effective policies and strategies that contributed to more tolerant and integrated societies, and it encouraged States to refrain from adopting measures that could negatively impact migrants or their families. UN وإن حكومتها تدعم وضع سياسات واستراتيجيات فعّالة تسهم في بناء مجتمعات أكثر تسامحاً وتكاملاً. وقالت إنها تشجِّع الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير يمكن أن تؤثِّر تأثيراً سلبياً على المهاجرين أو أُسرهم.
    We stress the importance of the moratorium on nuclear tests until the CTBT enters into force and urge all States to refrain from adopting any measures that are contrary to the provisions and obligations of the CTBT. UN ونشدد على أهمية الوقف الاختياري للتجارب النووية حتى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، ونحث جميع الدول على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تتعارض مع الأحكام والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
    9. States are strongly urged to refrain from promulgating and applying any unilateral economic, financial or trade measures not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impede the full achievement of economic and social development, particularly in developing countries. UN 9 - ونحث الدول بشدة على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية انفرادية لا تتوافق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتعيق تماما تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في البلدان النامية، وعن تطبيق تدابير من هذا القبيل.
    Welcoming the resumption of talks between the two parties, Turkey strongly urged them to refrain from taking any steps that could jeopardize negotiations. UN وأضاف إن تركيا، إذ تُرحب باستئناف المحادثات بين الطرفين، تحثهما بقوة على الامتناع عن اتخاذ أي خطوات يمكن أن تُعرِّض المفاوضات للخطر.
    Mongolia urges the Democratic People's Republic of Korea to refrain from taking steps that would further aggravate the regional and international situation. UN وتحث منغوليا جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على الامتناع عن اتخاذ خطوات تزيد من خطورة الوضع على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    " 10. Urges all States to refrain from taking any type of measure that stigmatizes any group of individuals, regardless of their migration status; UN " 10 - تحث جميع الدول على الامتناع عن اتخاذ أي نوع من أنواع التدابير التي تصم بالعار أي مجموعة من الأفراد، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين؛
    7. Urges all States to refrain from taking measures which encourage the resurgence of a new arms race, bearing in mind all the resulting predictable consequences for global peace and security, for development and for the full realization of all human rights; UN 7- تحثّ جميع الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير تشجع تجدد ظهور سباق تسلح جديد، واضعة في اعتبارها كل ما يُتوقَّع أن ينتج عن ذلك من آثار على السلم والأمن العالميين، وعلى التنمية والإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان؛
    8. Urges all States to refrain from taking measures which encourage the resurgence of a new arms race, bearing in mind all the resulting predictable consequences for global peace and security, for development and for the full realization of all human rights for all; UN 8 - تحث جميع الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير تشجع تجدد ظهور سباق تسلح جديد، واضعة في اعتبارها كل ما يتوقع أن ينتج عن ذلك من آثار على السلم والأمن العالميين، وعلى التنمية والإعمال الكامل لحقوق الإنسان كافة للجميع؛
    8. Urges all States to refrain from taking measures which encourage the resurgence of a new arms race, bearing in mind all the resulting predictable consequences for global peace and security, for development and for the full realization of all human rights for all; UN 8 - تحث جميع الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير تشجع تجدد ظهور سباق تسلح جديد، واضعة في اعتبارها كل ما يتوقع أن ينتج عن ذلك من آثار في السلم والأمن العالميين، وفي التنمية والإعمال الكامل لحقوق الإنسان كافة للجميع؛
    These unilateral British acts violate the spirit and letter of the aforementioned understandings and are contrary to the calls by the United Nations on the two parties to refrain from taking decisions that introduce unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended in the relevant resolutions. UN وهذه الأعمال إنما تنتهك نص وروح هذه الاتفاقات، وتتعارض مع النداءات التي وجهتها الأمم المتحدة لحث الجانبين على الامتناع عن اتخاذ أي قرارات انفرادية لإدخال تغييرات على الحالة ما لم تستوف بشأن الجزر جميع الإجراءات الموصى بها في القرارات ذات الصلة.
    In particular, it is incompatible with resolution 31/49, which calls on the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended by the resolutions of the United Nations. UN ويتنافى هذا العمل بوجه خاص مع أحكام قرار الجمعية العامة 31/49، الذي يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ أي قرارات من شأنها أن تغير من جانب واحد، الوضع القائم أثناء تنفيذ العملية الموصى بها في قرارات الجمعية في الجزر.
    It urged the Israeli Government to refrain from adopting any measure that would aggravate the already difficult economic and humanitarian situation of the Palestinian people, and to adopt the measures called for in the roadmap, to improve their security and their economic and humanitarian situation, without delay. UN ويحث الاتحاد الحكومة الإسرائيلية على الامتناع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية الصعبة بالفعل للشعب الفلسطيني، واتخاذ التدابير المطلوبة في خارطة الطريق، لتحسين أمنهم واقتصادهم وحالتهم الإنسانية، بدون إبطاء.
    5. Encourages Member States to refrain from adopting any measures or restrictions related to trade and transit that affect the access by developing countries to medicines, especially generic medicines, and medical equipment; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير أو فرض أي قيود لها علاقة بالتجارة والمرور العابر تؤثر في إمكانية حصول البلدان النامية على الأدوية، وبخاصة الأدوية الجنيسة، والمعدات الطبية؛
    " 5. Encourages Member States to refrain from adopting any measures or restrictions related to trade and transit that affect the access by developing countries to medicines, especially generic medicines, and medical equipment; UN " 5 - تشجع الدول الأعضاء على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير أو فرض أي قيود لها علاقة بالتجارة والمرور العابر تؤثر في إمكانية حصول البلدان النامية على الأدوية، ولا سيما الأدوية الجنيسة، والمعدات الطبية؛
    5. Encourages Member States to refrain from adopting any measures or restrictions related to trade and transit that affect the access by developing countries to medicines, especially generic medicines, and medical equipment; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير أو فرض أي قيود لها علاقة بالتجارة والمرور العابر تؤثر في إمكانية حصول البلدان النامية على الأدوية، ولا سيما الأدوية الجنيسة، والمعدات الطبية؛
    26. States are strongly urged to refrain from promulgating and applying any unilateral economic, financial or trade measures not in accordance with international law and the Charter that impede the full achievement of economic and social development, particularly in developing countries. UN 26 - ونحث الدول بشدة على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية انفرادية لا تتوافق مع القانون الدولي والميثاق وتعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية على نحو تام وعن تطبيق تدابير من هذا القبيل.
    2. Strongly urges States to refrain from promulgating and applying any unilateral economic, financial or trade measures not in accordance with international law and the Charter that impede the full achievement of economic and social development, particularly in developing countries; UN 2 - تحث بشدة الدول على الامتناع عن اتخاذ وتطبيق أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي والميثاق وتعوق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو تام، وبخاصة في البلدان النامية؛
    In the Declaration that had emerged from the high-level meeting of the General Assembly on the rule of law, States were urged to refrain from applying such unilateral measures not in accordance with international law and the Charter that impeded the economic and social development of developing countries. UN إن الإعلان المنبثق عن الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بسيادة القانون يحث الدول على الامتناع عن اتخاذ هذه التدابير الانفرادية التي لا تتوافق مع القانون الدولي والميثاق، والتي تعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول النامية.
    The most that can be said is that States are encouraged to refrain from undertaking the actions referred to in this article until the effects of the conflict on the treaty have become reasonably clear. UN وأقصى ما يمكن قوله هو أن الدول تُشجَّع على الامتناع عن اتخاذ الإجراءات المشار إليها في هذه المادة إلى أن تصبح آثار النزاع على المعاهدة واضحة إلى حد معقول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد