ويكيبيديا

    "على الاندماج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to integrate
        
    • to reintegrate
        
    • for integration
        
    • the merger
        
    • in integrating
        
    • to assimilate
        
    • the integration
        
    • to become integrated
        
    • on inclusion
        
    • on integration
        
    • integration of
        
    • to be integrated
        
    • in their integration
        
    • to integration
        
    • into the
        
    Help migrants to integrate into communities where they are move in. UN :: مساعدة المهاجرين على الاندماج في المجتمعات التي ينتقلون إليها.
    However, the UNDP office in Bujumbura had officially informed the Government of Burundi of its intention to integrate with the centre. UN بيد أن مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بوجومبورا أبلغ حكومة بوروندي رسميا عن عزمه على الاندماج في المركز.
    To help developing countries to integrate into the global economy; UN :: لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي؛
    The development and prosperity of poor countries to a large extent depend on their ability to integrate into the global economy. UN وتطوّر البلدان الفقيرة وازدهارها يعتمدان إلى حدّ كبير على قدرتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Codification was a vital tool to encourage the Roma to integrate themselves into the general population and participate in policymaking. UN وكان التصنيف أداة حيوية لتشجيع الروما على الاندماج في السكان العاديين والمشاركة في رسم السياسات.
    With respect to local integration, the new Government has formally encouraged refugees who do not wish to return home to integrate as citizens of the Federal Republic of Yugoslavia. UN أما بالنسبة لعملية الدمج المحلية فقد شجعت الحكومة الجديدة بصورة رسمية اللاجئين الذين لا يرغبون في العودة إلى الوطن على الاندماج كمواطنين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    We know only too well that a number of developing countries are among the most vulnerable and are not yet ready to integrate into the global economy. UN فنحن نعرف جيدا أن عددا من البلدان النامية ذات اقتصادات ضعيفة جدا وليست قادرة حتى اﻵن على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Developing countries needed the support and assistance of the United Nations system to enhance their capacity to integrate into a globalizing economy. UN والبلدان النامية في حاجة الى دعم ومساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرتها على الاندماج في اقتصاد معولم.
    However, the Trade Point programme was more ambitious than those technical programmes, as it helped countries to integrate into the world economy. UN غير أن برنامج النقاط التجارية أكثر طموحاً من تلك البرامج التقنية، ذلك أنه يساعد البلدان على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Developing countries need United Nations system support and assistance to enhance their capacity to integrate into a globalizing world economy. UN وتحتاج البلدان النامية من اﻷمم المتحدة إلى الدعم والمساعدة لزيادة قدرتها على الاندماج في اقتصاد عالمي يتعولم.
    The Panel supported the establishment of regional projects to lower transaction costs and assist African countries to integrate into the global economy. UN وأيد الفريق إنشاء مشاريع إقليمية لخفض تكاليف المعاملات ومساعدة البلدان اﻷفريقية على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Should that plan be implemented, it would force the Saharans to integrate into Morocco, eradicating their rights as a nation and their identity as a people. UN وفي حالة تنفيذ هذه الخطة، فسوف تجبر الصحراويين على الاندماج في المغرب، وتستأصل بذلك حقوقهم كأمة وهويتهم كشعب.
    They should be encouraged to integrate socially into, as well as to contribute economically to, the receiving countries. UN وينبغي تشجيعهم على الاندماج اجتماعيا في البلدان التي تستقبلهم فضلا عن المساهمة فيها اقتصاديا.
    UNCTAD was a key organization within the UN system in terms of helping economies in transition to integrate into the world economy. UN فالأونكتاد منظمة رئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة من حيث مساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Prostitution was illegal in Mali, and voluntary associations helped former prostitutes to reintegrate into society. UN والدعارة غير قانونية في مالي، وتساعد الرابطات الطوعية الداعرات السابقات على الاندماج في المجتمع.
    In this way, it will be possible to avoid creating feelings of superiority or disadvantage, for, unless such patterns are broken, there can be no encouragement for integration. UN وبهذه الطريقة سيكون من الممكن تجنب خلق مشاعر التفوق أو التدني، إذ لا يمكن التشجيع على الاندماج ما لم يتم كسر هذه اﻷنماط.
    These were subsequently agreed upon and the EU approved the merger. UN واتُفق لاحقاً على هذه التعهدات ووافق الاتحاد الأوروبي على الاندماج.
    The developing countries should be assisted in integrating in the multilateral trading system. UN ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Having compassion for others means not coercing them to assimilate to us or to succumb to our values. UN والرأفة بالآخرين لا تعني أن نجبرهم على الاندماج فينا أو الخضوع لقيمنا.
    Finland and Portugal stated that one of the objectives of their development cooperation programme is to assist in the integration of developing countries into the world economy and the international trading system by supporting efforts to reform and liberalize economic policies. UN وذكرت البرتغال وفنلندا أن من أهداف برنامج التعاون الإنمائي مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي عن طريق دعم جهود الإصلاح وتحرير السياسات الاقتصادية.
    Partnerships could help firms in developing countries and countries in transition to become integrated in the world economy. UN ويمكن للشراكات أن تساعد الشركات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    An early emphasis on inclusion is therefore essential. UN ولهذا يعد التركيز في مرحلة مبكرة على الاندماج أمراً ضرورياً.
    Voluntary repatriations to Croatia have largely ceased; emphasis is on integration for those wishing to remain in Serbia UN توقفت عمليات العودة الطوعية إلى كرواتيا على نحو كبير؛ يتم التأكيد على الاندماج بالنسبة للراغبين البقاء في صربيا
    Failing to address that issue would have a significant impact on the social and economic integration of over a billion young people. UN والاخفاق في معالجة هذه القضية من شأنه أن يرتب أثرا هاما على الاندماج الاجتماعي والاقتصادي لأكثر من بليون شاب.
    New forms of subsidized employment have enabled vulnerable and excluded youth groups to be integrated into society. UN وساعدت أشكال جديدة لتقديم الدعم للعمل مجموعات الشباب الضعيفة والمعزولة على الاندماج في المجتمع.
    Local settlement support will be considered for those Tajik refugees who choose to remain in Afghanistan, to assist in their integration. UN وسيجري النظر في تقديم دعم محلي للاجئين الطاجيكستانيين الذين يختارون البقاء في أفغانستان لمساعدتهم على الاندماج.
    On the other hand, Poland attaches particular importance to integration through participation in sport, bringing the able-bodied and the disabled together. UN ومن ناحية أخرى، تعلق بولندا أهمية خاصة على الاندماج عن طريق الاشتراك في الرياضة، وذلك بالجمع بين اﻷصحاء والمعوقين معا.
    This will assist with the patients' reintegration back into the community. UN ومن شأن ذلك أن يساعد المريض على الاندماج مجدداً في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد