Please accept our sincere apology for the delay. | Open Subtitles | نرجو أن تتقبل اعتذارنا الصادق على التأخير |
I am so sorry for the delay, folks, but one of our senior analysts, Reuben Feffer, had his spleen burst just a few moments ago, and-- | Open Subtitles | عذرا على التأخير لكن أحد محلّلينا، رويبن فيفير تعرض للأذى منذ لحظات قليلة ذلك ليس جيدا. |
Hey, sorry I'm late. I had to update my presentation. | Open Subtitles | مرحبا، آسفة على التأخير كان علي تحديث العرض التقديمي |
Yeah. Sorry I'm late. My class ran kind of long. | Open Subtitles | أجل , وآسف على التأخير فصلي طويل نوعاً ما |
Sorry we're late. | Open Subtitles | آسف على التأخير لقد جئنا للتو من عند الخياط |
On the basis of United Nations policy, no provision is made for delays in collection. | UN | واستنادا إلى سياسة الأمم المتحدة، ليس هناك حكم ينص على التأخير في تحصيل الأنصبة. |
I'm sorry for being late, have to give statement at the police station | Open Subtitles | أنا آسف على التأخير كان يجب أن أدلى بشهادتى فى قسم الشرطة |
Steps should be taken to improve the Committee's working methods to eliminate the backlog of reports for consideration. | UN | ومضى يقول إنه ينبغي اتخاذ خطوات لتحسين طرق عمل اللجنة للقضاء على التأخير في تقديم التقارير للنظر فيها. |
Sorry for the wait, Miss Beaks. | Open Subtitles | معذرة على التأخير سيدة بيكس ما الذي يمكنني تقديمه لكِ؟ |
Folks, uh, we're real sorry for the delay. | Open Subtitles | ايها الرفاق , اننا حقاً متأسفين على التأخير |
Everyone, I'm sorry for the delay but the big moment has finally come. | Open Subtitles | أعتذر لكم جميعاً على التأخير ولكن حانت اللحظة الكبيرة التي انتظرناها |
It took a few days to locate your home. My apologies for the delay. | Open Subtitles | أستغرقت عدة أيام لأجد منزلك عذراً على التأخير |
Good to see you. I'm sorry for the delay. Come on in. | Open Subtitles | سررنا برؤيتك، متأسفٌ على التأخير تفضّل بالجلوس |
I am so sorry that I'm late. Traffic was ridiculous. | Open Subtitles | آسف على التأخير ولكن الازدحام كان رهيباً |
I'm sorry I'm late. I... I couldn't get on my bike. | Open Subtitles | أنا آسفة على التأخير لم أستطع الحصول على دراجة |
Okay, uh, I'm sorry I'm late, but someone slashed the tires on our rental car again. | Open Subtitles | حسنٌ، آسف على التأخير لكنّ أحدهم قد ثقبَ . إطارات سيّارتنا المستأجرة للمرة الثانية |
Sorry we're late, but one of us likes to make an entrance. | Open Subtitles | آسفون على التأخير, ولكن أحدنا يحب الظهور بشكل لائق |
- Hey, sorry we're late. - Did you guys see the rainbow? | Open Subtitles | مرحباً , آسفان على التأخير - هل رأيتما قوس القزح ؟ |
On the basis of United Nations policy, no provision is made for delays in collection. | UN | واستنادا إلى سياسة الأمم المتحدة، ليس هناك حكم ينص على التأخير في تحصيل الأنصبة. |
Forgive me for being late, Your Majesty. | Open Subtitles | اعذرني على التأخير , صاحب الجلالة. |
It is anticipated that the backlog in the volume will be eliminated in 2005. | UN | ومن المتوقع القضاء على التأخير في نشر هذا المجلد في عام 2005. |
Mr. Eriksson, so sorry for the wait. | Open Subtitles | سيد "اريكسون" اسف جدًا على التأخير |
It also remains concerned that the State party maintains a penalty, however low it might be, for late registration of children. | UN | ولا يزال يساورها القلق أيضاً لفرض الدولة الطرف عقوبة، وإن كانت منخفضة، على التأخير في التسجيل. |
In any event, nothing turned on the delay in advice of his right and no attempt was made to extract evidence. | UN | وعلى أي حال، لم يترتب شيء على التأخير في إبلاغه بحقه ذلك ولم تجر أية محاولة لانتزاع أدلة. |
Table 10 details some examples of the delays in the routing of documentation. | UN | ويعرض الجدول 10 تفاصيل بعض الأمثلة على التأخير في تسيير الوثائق. |
In the present case, the State party has pointed again simply to the general situation, and implicitly accepted the excessiveness of the delay by explaining remedial measures taken to ensure appeals are now disposed of within a year. | UN | وفي الحالة قيد البحث، أشارت الدولة الطرف مرة أخرى إلى الحالة العامة فقط ووافقت ضمنياً على التأخير المفرط عندما أوضحت أنه يجري حالياً اتخاذ إجراءات تصحيحية لضمان الفصل في الطعون في غضون سنة واحدة. |