The Joint Mission is working to verify building destruction activities. | UN | وتعكف البعثة المشتركة على التحقق من أنشطة تدمير المباني. |
In this context, the Agency has been able to verify the non-diversion of declared nuclear material in Iran. | UN | وفي هذا السياق، بقيت الوكالة قادرة على التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلَنة في إيران. |
It is also working to verify the locations of the reported bombings. | UN | كما أنها تعمل على التحقق من مواقع القصف التي أبلغ عنها. |
The IMF Statistics Department of assists the Managing Director in verifying the accuracy of statistical information provided by members. | UN | وتساعد إدارة الإحصاءات في صندوق النقد الدولي المدير العام على التحقق من دقة المعلومات الإحصائية المقدمة من الأعضاء. |
With the exception of decisions on the election of officers, the appointment of members of subsidiary bodies and questions of procedure, the President shall, in the ordinary course of business, ascertain the sense of the meeting in lieu of a formal vote. | UN | باستثناء القرارات المتعلقة بانتخاب أعضاء المكتب وتعيين أعضاء الهيئات الفرعية والمسائل الإجرائية، يعمل الرئيس، في المجرى العادي للمداولات، على التحقق من اتجاه الرأي في الجلسة بدلاً من إجراء تصويت رسمي. |
The same principles would apply to the verification of self-sustainment. | UN | وتنطبق نفس المبادئ على التحقق من التوفير الذاتي للاحتياجات. |
While most of these claims may be genuine, the ability of processors to verify their validity is limited. | UN | ورغم أن غالبية المطالبات قد تكون حقيقية، فإن قدرة مجهزي المطالبات على التحقق من صحتها محدودة. |
The United Nations is in no position to verify such information. | UN | لكن الأمم المتحدة غير قادرة على التحقق من هذه المعلومات. |
The boy is currently being cared for by child protection partners, which are working to verify his identity. | UN | ويتلقى الصبي الرعاية في الوقت الحالي من شركاء معنيين بحماية الطفل يعملون على التحقق من هويته. |
The joint secretariat is working to verify the identity of the registered individuals to ensure that the programme works as designed. | UN | والأمانة المشتركة تعكف على التحقق من هوية الأفراد المسجلين لضمان أن البرنامج يعمل وفق تصميمه. |
Moreover, it would strengthen the ability of the international community to verify that nuclear disarmament is taking place. | UN | كما أنه سيعزز، علاوة على ذلك، قدرة المجتمع الدولي على التحقق من تنفيذ نزع السلاح. |
Moreover, it would strengthen the ability of the international community to verify that nuclear disarmament is taking place. | UN | كما أنه سيعزز، علاوة على ذلك، قدرة المجتمع الدولي على التحقق من تنفيذ نزع السلاح. |
Although the United Nations takes these allegations seriously, it is not in a position to verify this information independently. | UN | ومع أن الأمم المتحدة تأخذ هذه الادعاءات على محمل الجد، فهي غير قادرة على التحقق من صحة هذه المعلومات بشكل مستقل. |
The Panel finds that there is insufficient evidence submitted for it to verify the costs incurred. | UN | ويرى الفريق أنها لم تقدم أدلة كافية تساعده على التحقق من التكاليف المتكبدة. |
Conscious of the progress made in controlling shipments of precursors as a result of cooperation between the competent national authorities in a number of States, and of the important work conducted by the International Narcotics Control Board in facilitating that cooperation and in assisting Governments in verifying the legitimacy of individual transactions to prevent their diversion to illicit traffic, | UN | وإذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تيسير ذلك التعاون وفي مساعدة الحكومات على التحقق من مشروعية مختلف الصفقات لمنع تسريب الشحنات إلى الاتجار غير المشروع، |
Conscious of the progress made in controlling shipments of precursors as a result of cooperation between the competent national authorities in a number of States, and of the important work conducted by the International Narcotics Control Board in facilitating that cooperation, and in assisting Governments in verifying the legitimacy of individual transactions to prevent their diversion to illicit traffic, | UN | وإذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تيسير ذلك التعاون وفي مساعدة الحكومات على التحقق من مشروعية مختلف الصفقات لمنع تسريب الشحنات إلى الاتجار غير المشروع، |
With the exception of decisions on the election of officers, the appointment of members of subsidiary bodies and questions of procedure, the President shall, in the ordinary course of business, ascertain the sense of the meeting in lieu of a formal vote. | UN | باستثناء القرارات المتعلقة بانتخاب أعضاء المكتب وتعيين أعضاء الهيئات الفرعية والمسائل الإجرائية، يعمل الرئيس، في المجرى العادي للمداولات، على التحقق من اتجاه الرأي في الاجتماع بدلاً من إجراء تصويت رسمي. |
The agreements highlight the verification of compliance with the said resolution, as stipulated in paragraph 16 thereof. | UN | ويشدد الاتفاقان على التحقق من امتثال القرار المذكور كما تنص على ذلك الفقرة ٦١ منه. |
In large measure, the focus of this attention has been on verifying formally negotiated and legally binding treaties dealing with the reduction or limitation of armaments. | UN | وانصب محط الاهتمام إلى حد بعيد على التحقق من المعاهدات المتفاوض بشأنها رسميا والملزمة قانونا التي تعالج تخفيض اﻷسلحة أو الحد منها. |
The first session concentrated more on verification of destruction of weapons of mass destruction. | UN | ركزت الدورة الأولى أكثر على التحقق من تدمير أسلحة الدمار الشامل. |
The Committee never intervened in the rulings of domestic courts and its role was limited to verifying whether the procedures applied were compatible with the provisions of the Covenant. | UN | فاللجنة لا تتدخل في قرارات المحاكم المحلية ويقتصر دورها على التحقق من مطابقة الإجراءات المتبعة لأحكام العهد. |
The current transitional context makes it especially important to ascertain objectively the situation of human rights through an in situ mission. | UN | ويضفي سياق المرحلة الانتقالية الحالي أهمية خاصة على التحقق من حالة حقوق اﻹنسان بطريقة موضوعية بواسطة بعثة الى الموقع. |
This is particularly true for verification of clandestine production of fissile material. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على التحقق من الإنتاج السري للمواد الانشطارية. |
Now, excuse me, but I've got to check my battery level, stretch my joystick hand, and get dressed above the shoulders. | Open Subtitles | الآن، عفوا، ولكن لقد حصلت على التحقق من مستوى البطارية، تمتد يد عصا التحكم، |
Additional emphasis on inspection of invoices and training | UN | وأوصى بمزيد من التركيز على التحقق من الفواتير وعلى التدريب |