ويكيبيديا

    "على التخفيف من آثار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to mitigate the effects
        
    • mitigate the effects of
        
    • on mitigation of
        
    • mitigate the impact of
        
    • in mitigating the effects
        
    • to mitigation
        
    It also helps to mitigate the effects of climate change. UN كما أنها تساعد على التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Each member agency committed resources to support the provisions of the Charter, helping to mitigate the effects of disasters on human life and property. UN وخصصت كل وكالة عضو موارد لدعم أحكام الميثاق بما يساعد على التخفيف من آثار الكوارث في حياة الإنسان وفي الممتلكات.
    In the absence of reform, imbalances would continue to undermine developing countries' capacity to mitigate the effects of the crisis. UN فبدون الإصلاح، ستظل الاختلالات تقوض قدرة البلدان النامية على التخفيف من آثار الأزمة.
    The Global Environment Facility (GEF) should also develop new programmes focusing on mitigation of desertification effects. UN كذلك فإن مرفق البيئة العالمية ينبغي أن يستحدث برامج جديدة تركز على التخفيف من آثار التصحر.
    In 1998, the sum of 1 million euros was given to help to mitigate the impact of the crisis in Kosovo. UN وفي عام 1998، منح مبلغ مليون يورو للمساعدة على التخفيف من آثار الأزمة في كوسوفو.
    9. There is considerable potential for interaction between public and private investments in mitigating the effects of climate change, especially in areas such as renewable power generation. UN 9- وتوجد إمكانية كبيرة للتفاعل بين الاستثمارات العامة والاستثمارات الخاصة في العمل على التخفيف من آثار تغير المناخ، لا سيما في مجالات مثل توليد الطاقة المتجددة.
    In order to mitigate the effects of natural disasters, Intermon carried out risk reduction work by tackling the underlying causes of vulnerability and urged greater commitment by Governments to drawing up and implementing disaster protection and preparation plans. UN وعملاً على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، اضطلعت إنترمون بأعمال للحد من المخاطر بمعالجة أسباب الضعف الجذرية، وحثت على زيادة التزام الحكومات لوضع وتنفيذ خطط لاتقاء الكوارث والتأهب لها.
    In late 1999, UNESCO started implementing a four-year project funded by the Government of the Netherlands aimed at strengthening the capacity of Central American countries to mitigate the effects of natural disasters. UN 152- وفي أواخر عام 1999، شرعت اليونسكو في تنفيذ مشروع مدته أربع سنوات تموله حكومة هولندا ويهدف الى تعزيز قدرات بلدان أمريكا الوسطى على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    UNHCR needed the backing of the international community, in both financial and political terms, if it was to be able to mitigate the effects of humanitarian crises and ensure the protection of refugees, IDPs and former deportees. UN إن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حاجة إلى مساندة المجتمع الدولي لها ماليا وسياسيا، إذا أريد لها أن تكون قادرة على التخفيف من آثار الأزمات الإنسانية، وضمان الحماية للاجئين والمشردين داخليا والمبعدين السابقين.
    (a) To improve the capacities of countries to mitigate the effects of natural disasters expeditiously and effectively through: UN )أ( تحسين قدرة كل بلد على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية بسرعة وفاعلية وذلك من خلال:
    (a) To improve each country's capacity to mitigate the effects of natural disasters; UN )أ( تحسين قدرة كل بلد على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية؛
    A more effective and a more efficient United Nations, both at the country level and at Headquarters level, would go a long way towards assist developing countries to mitigate the effects of the current crisis in the medium to long term. UN ومن شأن هيئة أمم متحدة تزاول مهامها بكفاءة وفعالية أكبر، سواء على الصعيد القطري أو على صعيد المقر، أن تقطع شوطا بعيدا في مساعدة البلدان النامية على التخفيف من آثار الأزمة الحالية في المدنيين المتوسط والطويل.
    " International relief assistance should supplement national efforts to improve the capacities of developing countries to mitigate the effects of natural disasters expeditiously and effectively and to cope efficiently with all emergencies. UN " ينبغي أن تكمل المساعدة الغوثية الدولية الجهود الوطنية لتحسين قدرات البلدان النامية على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية على نحو سريع وفعال ومواجهة كل حالات الطوارئ بكفاءة.
    In 1992, the demonstrated local capacity of southern African countries to mitigate the effects of the drought engendered strong international community support for a United Nations and non-governmental organization programme. This made it possible to avoid a famine in 10 countries. UN ٣٢٨ - في عام ١٩٩٢، أثبتت بلـدان الجنـوب اﻷفريقــي قدرتها محليا على التخفيف من آثار الجفاف، اﻷمر الذي حدا بالمجتمع الدولي إلى إبداء تأييده القوي لوجود برنامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وتسنى بفضل ذلك تلافي المجاعة في ١٠ بلدان.
    In 1992, the demonstrated local capacity of southern African countries to mitigate the effects of the drought engendered strong international community support for a United Nations and non-governmental organization programme. This made it possible to avoid a famine in 10 countries. UN ٣٢٨ - في عام ١٩٩٢، أثبتت بلدان الجنوب اﻷفريقي قدرتها محليا على التخفيف من آثار الجفاف، اﻷمر الذي حدا بالمجتمع الدولي إلى إبداء تأييده القوي لوجود برنامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وتسنى بفضل ذلك تلافي المجاعة في ١٠ بلدان.
    In its resolution 44/236, the Assembly set as a goal of the International Decade for Natural Disaster Reduction, " to improve the capacity of each country to mitigate the effects of natural disasters expeditiously and effectively " . UN وقد حددت الجمعية العامة، في قرارها 44/236 من بين أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية هدف ' ' تحسين قدرة كل بلد على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية بسرعة وفعالية``().
    Methodological issues relating to the role and contribution of conservation, sustainable management of forests, changes in forest cover and associated carbon stocks and greenhouse gas emissions and the enhancement of forest carbon stocks to enhance action on mitigation of climate change and to the consideration of reference levels UN باء - القضايا الموضوعية المتعلقة بدور ومساهمة الحفظ، والإدارة المستدامة للأحراج، والتغيرات في الغطاء الحرجي وما يتصل بذلك من مخزونات الكربون وانبعاثات غازات الدفيئة، وتعزيز مخزونات الكربون الحرجي في تدعيم العمل على التخفيف من آثار تغير المناخ، وبالنظر في المستويات المرجعية
    Healthy ecosystems help mitigate the impact of droughts, floods and other natural disasters. UN وتساعد النظم البيئية السليمة على التخفيف من آثار الجفاف والفيضانات وغيرها من الكوارث الطبيعية.
    CANZ continued to provide technical and financial assistance to help other States in mitigating the effects of conflict and restoring peace and security, as evidenced by its support of post-conflict justice mechanisms in Cambodia, the former Yugoslavia, Rwanda, Sierra Leone, Solomon Islands and Timor-Leste. UN وأضافت أن كندا واستراليا ونيوزيلندا تواصل تقديم معونة تقنية ومالية لمساعدة الدول الأخرى على التخفيف من آثار النزاعات واستعادة السلام والأمن، وهو ما تبدّى في دعمها لآليات العدالة في فترات ما بعد انتهاء النزاع في كل من كمبوديا ويوغوسلافيا السابقة ورواندا وسيراليون وجزر سليمان وتيمور - ليشتي.
    In addressing this gap, focus must not only be limited to mitigation but also include gaps relating to finance, technology and support for capacity building. UN وفي سياق العمل لسد هذه الفجوة، يجب ألاّ يقتصر التركيز على التخفيف من آثار تغيُّر المناخ بل يجب أن يشمل أيضاً الفجوات المتعلقة بالتمويل والتكنولوجيا ودعم بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد