ويكيبيديا

    "على التخلص التدريجي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to phase out
        
    • the phase-out
        
    • on phasing out
        
    • phaseout
        
    • phased out
        
    • would phase out
        
    The provisions of the Protocol oblige Parties to phase out all production and uses of hexabromobiphenyl. UN وتجبر أحكام هذا البرتوكول الأطراف على التخلص التدريجي من جميع إنتاج واستخدامات سداسي البروم ثنائي الفينيل.
    Argentina had agreed to phase out its excess consumption from its own resources. UN ووافقت الأرجنتين على التخلص التدريجي من استهلاكها الزائد من مواردها الخاصة.
    Parties are encouraged to phase out uses when suitable alternatives or methods are available. UN وتشجع الاتفاقية الأطراف على التخلص التدريجي من الاستخدامات عند توافر بدائل أو أساليب مناسبة.
    China had since submitted additional information on the requirements and conditions for testing and the method for calculating the total volume of carbon tetrachloride usage and had indicated that the agreement with the Multilateral Fund did not include the phase-out of carbon tetrachloride in laboratory and analytical uses. UN وقد قدمت الصين منذ ذلك الحين معلومات إضافية بشأن الاحتياجات والشروط للاختبار وطريقة حساب الحجم الكلي من استخدام رابع كلوريد الكربون، وأشارت إلى أن الاتفاق مع الصندوق المتعدد الأطراف لم يشتمل على التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون الداخل في الاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    Using the outcome of our fourth session, I have worked on Article 6 with the aim of focusing it on the phase-out of products. UN وقد عملتُ على المادة 6 مستخدماً الوثيقة الختامية الصادرة عن دورتنا الرابعة، بغية تركيزها على التخلص التدريجي من المنتجات.
    One of the highest priorities is reducing the supply of mercury to the global market, with a special focus on phasing out the production of new mercury (i.e., from mercury mines) because this mercury increases directly the total quantity of mercury circulating in the economy. UN ومن أعلى الأولويات في هذا الشأن تقليل المعروض من الزئبق في الأسواق العالمية، مع التركيز بوجه خاص على التخلص التدريجي من إنتاج زئبق جديد (أي، من مناجم الزئبق) لأن هذا الزئبق يزيد مباشرة من الكمية الإجمالية من الزئبق الذي يدور في الاقتصاد.
    Deviations from the Protocol's production and consumption phaseout control measures in previous years, including lists of Parties that have reported a deviation, the data concerned and any explanation provided by the Parties for the deviations. UN `3` الانحرافات في السنوات السابقة عن تدابير الرقابة على التخلص التدريجي من الإنتاج والاستهلاك.
    Mr. Raja warmly welcomed the meeting participants to New Delhi. He noted that the Montreal Protocol was at an advanced stage of compliance, with most ozone-depleting substances set to be phased out by 2010, and reviewed some of the activities taken by India to implement its provisions. UN 165- رحب السيد راجا بالمشتركين في الاجتماع في نيودلهي بحرارة، وأشار إلى أن بروتوكول مونتريال يشهد مرحلة متقدمة من الامتثال، مما ينطوي على التخلص التدريجي من معظم المواد المستنفدة للأوزون قبل عام 2010، واستعرض بعض الأنشطة التي اتخذتها الهند لتنفيذ أحكام البروتوكول.
    The Philippines was also set to phase out hydrochlorofluorocarbons used in foam production, in line with its commitments under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. UN والفلبين عازمة أيضا على التخلص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات المستخدمة في إنتاج المواد الرغوية، بما يتماشى مع التزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Most speakers said, however, that there was a great deal of political goodwill in their countries and were optimistic that they would be able to phase out ODS within the stipulated time-limit. UN إلا أن معظم المتكلمين ذكروا أن هناك قدراً كبيراً من حسن النية السياسية في بلدانهم وأعربوا عن التفاؤل إزاء قدرة بلدانهم على التخلص التدريجي التام من المواد المستنفدة للأوزون في الإطار الزمني المحدد.
    China had prepared more than 200 projects and nine sectoral phase-out plans, and a sectoral production plan that encouraged enterprises to phase out ozone-depleting substances ahead of time. UN وقد أعدت الصين أكثر من 200 مشروع وتسع خطط قطاعية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، وخطة إنتاج قطاعية تشجع المشروعات على التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون قبل الوقت المحدد لذلك.
    The provisions of the Protocol oblige Parties (currently 25) to phase out all production and uses of chlordecone. UN وتُلزم أحكام البروتوكول هذا الأطراف (25 طرفاً حالياً) على التخلص التدريجي من جميع الإنتاج والاستخدام.
    In Thailand, for example, UNDP has actively assisted the phase-out of CFCs in about 30 manufacturing firms under the Montreal Protocol, making Thailand one of the first developing countries to phase out CFCs before the target year 2001. UN ففي تايلند، على سبيل المثال، ساعد البرنامج اﻹنمائي بنشاط على التخلص التدريجي من مركبات الكلوروفلوروكربون في حوالي ٣٠ مؤسسة تصنيعية في إطار بروتوكول مونتريال، مما يجعل تايلند من أوائل البلدان النامية التي تتخلص تدريجيا من تلك المركبات قبل الموعد المستهدف وهو عام ٢٠٠١.
    Speakers from both Article 5 and non-Article 5 countries said that there should be a robust level of replenishment and concerted efforts should be made by the Parties to ensure that the Multilateral Fund was used with maximum efficiency to assist developing countries to phase out ODS. UN وقال متكلمون من كل من البلدان العاملة وغير العاملة بالمادة 5، إنه يتعين وجود مستوى قوي لتجديد الموارد، وتكافل الجهود التي تبذلها الأطراف لضمان استخدام الصندوق متعدد الأطراف بكفاءة قصوى لمساعدة البلدان النامية على التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    The most recent GEF strategic guidance states that " the GEF's goal ... is to assist countries to phase out consumption and production and prevent releases of ODS according to their commitments to Montreal Protocol phase-out schedules, while enabling low-Greenhouse Gas alternative technologies and practices. UN هو مساعدة البلدان على التخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج المواد التي لديها طاقة استنفاذ الأوزون ومنع انطلاق هذه المواد وفقاً لالتزاماتها بجداول التخلص التدريجي في بروتوكول مونتريال، مع تمكين التكنولوجيات والممارسات البديلة لغازات الاحتباس الحراري المنخفضة.
    In addition to working to phase out HCFCs while avoiding the use of substitutes with high global-warming potential and promoting energy-efficient technologies, parties were considering other options to protect the atmosphere. UN وأشار إلى أن الأطراف تنظر في خيارات أخرى لحماية الغلاف الجوي، بالإضافة إلى العمل على التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية وتفادي استخدام بدائل ذات قدرة مرتفعة على إحداث الاحترار العالمي وتعزيز التكنولوجيات التي تتميز بكفاءة استخدام الطاقة.
    This will reduced the amount of funding necessary to assist Parties operating under paragraph 1 of Article 5 in meeting their compliance with obligations under Article 2J and increase the climate mitigation benefits of the phase-out of HCFCs. UN وسيخفض ذلك كمية التمويل اللازم لمساعدة الأطراف التي تعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 على الوفاء بامتثالها للالتزامات المنصوص عليها في المادة 2 ياء وزيادة الفوائد المتعلقة بالحد من تغير المناخ المترتبة على التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية.
    Concerning item 15, he said that HFCs were not ozone-depleting substances and that the proposed amendment on their phase-out was therefore not appropriate, as the Montreal Protocol did not provide for the phase-out of non-ozone-depleting substances. UN وفيما يخص البند 15، قال إن مركبات الكربون الهيدروفلورية ليست موادا مستنفدة للأوزون وبالتالي فإن إدخال تعديل على التخلص التدريجي منها ليس ملائماً، حيث أن بروتوكول مونتريال لا ينص على التخلص التدريجي من المواد غير المستنفدة للأوزون.
    A number of initiatives have also been undertaken with the aim of reducing the overall supply of mercury to the marketplace, with a special focus on phasing out the production of primary mercury (from mercury mines) because primary mercury increases directly the total quantity of mercury circulating in the economy. UN تم أيضاً الاضطلاع بعدد من المبادرات بهدف تخفيض الكمية الإجمالية للمعروض من الزئبق في الأسواق، مع التركيز بصفة خاصة على التخلص التدريجي من إنتاج الزئبق الأوَّلي (من مناجم الزئبق) لأن هذا الزئبق يحدث زيادات مباشرة في الكمية الإجمالية للزئبق الدائر في الاقتصاد.
    Deviations from the Protocol's production and consumption phaseout control measures in previous years, including lists of Parties that have reported a deviation, the data concerned and any explanation provided by the Parties for the deviations. UN `3` الانحرافات في السنوات السابقة عن تدابير الرقابة على التخلص التدريجي من الإنتاج والاستهلاك.
    One representative said that, while there was some imprecision in the Protocol and that some technical and legal issues might require treaty interpretation, that imprecision had existed and been interpreted by the parties for 20 years, during which they had phased out 97 per cent of the volume of ozone-depleting substances. UN بيد أنه قال بأن هناك حالات كثيرة من عدم الدقة في المعاهدات تحتاج إلى تفسير. ولقد كان عدم الدقة في البروتوكول قائماً وفسرته الأطراف على مدى 20 عاماً، عملت خلالها الأطراف على التخلص التدريجي من 97 بالمائة من حجم المواد المستنفدة للأوزون.
    A listing in Annex A would phase out that potential use and prevent future production. UN ومن شأن الإدراج في المرفق ألف أن يعمل على التخلص التدريجي من ذلك الاستخدام المحتمل وأن يمنع الإنتاج في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد