ويكيبيديا

    "على التخلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to give up
        
    • to leave
        
    • to surrender
        
    • giving up
        
    • to renounce
        
    • to move
        
    • to hand
        
    • to abandon
        
    • to drop
        
    • to let
        
    • to relinquish
        
    • throw the
        
    Food rations forced me to give up my stand. Open Subtitles حصص طعام الجنود أجبرتني على التخلي عن أسلوبي
    Similarly, we pray all creditor countries not to present debt relief in conditionalities that would compel debtor countries to give up the relief option. UN كذلك نرجو من جميع البلدان الدائنة ألا تعرض تخفيف المديونية بمشروطيات من شأنها أن تجبر البلدان المدينة على التخلي عن خيار التخفيف.
    In the past, single mothers were usually encouraged to give up their children into kafala arrangements. UN وفي الماضي، عادة ما كانت النساء العازبات تشجَّعن على التخلي عن أطفالهن في إطار ترتيبات الكفالة.
    The regime forced monks to leave the priesthood, killing those who refused. UN وقام النظام بإجبار الرهبان على التخلي عن الكهانة، وقتل من رفضوا ذلك.
    The Government had taken measures to try to put a stop to it at a local level, notably by encouraging communities to surrender their weapons and by asking the Zapatistas to cooperate in that. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لوضع حد لهذا العنف على الصعيد المحلي وذلك بصفة خاصة من خلال تشجيع الجماعات على التخلي عن أسلحتها ومناشدة أفراد جيش زاباتا بالتعاون لتحقيق هذا الغرض.
    Unless people are safe, secure and free from extreme poverty, they will not feel able to give up their weapons. UN ولن يشعر الأشخاص بالقدرة على التخلي عن أسلحتهم ما لم يشعروا بالسلامة والأمن والتحرر من الفقر المدقع.
    His delegation again urged the European Union to give up its biased policy towards his country and to behave responsibly. UN ووفد هذه الحكومة يحث الاتحاد الأوروبي على التخلي عن سياسة المنحازة ضدها وعلى التصرف بأسلوب يتسم بالمسؤولية.
    He should know there is no human or natural force capable of causing the Cubans to give up their dreams of justice and freedom. UN وينبغي له أن يعلم أنه ليس هناك قوة بشرية أو طبيعية قادرة على أن تحمل الكوبيين على التخلي عن أحلامهم في العدالة والحرية.
    Undiminished security cannot be the monopoly or privilege of some to the detriment of others -- others, indeed, who have agreed to give up the nuclear option and respect their obligations under the pertinent treaties. UN ولا يجوز أن يكون الأمن غير المنقوص حكرا على البعض أو امتيازا له على حساب الآخرين ممن أبدوا فعلا موافقتهم على التخلي عن الخيار النووي واحترام التزاماتهم بموجب المعاهدات ذات الصلة.
    Second, and most important, India must be persuaded to give up the use of force as a means of resolving the crisis in Kashmir. UN ثانيا وهو أمر بالغ اﻷهمية يجب حمل الهند على التخلي عن استخدام القوة لحل أزمة كشمير.
    I used to think we must be the richest family in town to be able to give up so much when no one else did. Open Subtitles كنت أعتقد أننا يجب أن نكون أغنى عائلة في المدينة لنكون قادرين على التخلي عن الكثير عندما لم يفعل أي شخص آخر
    After the coup, I could have held you prisoner, forced you to give up the drive. Open Subtitles بعد الانقلاب، كنت قد عقدت لك السجين، أجبرتك على التخلي عن محرك الأقراص.
    Puritan hypocrites who branded my friend, drove away my love, and forced me to give up the only joy I had left! Open Subtitles المتعصبين الحقراء المنافقين الذين ابعدوني عن الرجل الذي احببت واجبروني على التخلي عن سعادتي وحبي الحقيقي
    I had to give up a pilot for this shit. Open Subtitles اضطررتُ على التخلي عن حلقة تجريبيّة لأجل هذا.
    I can't believe I was about to give up on all this. Open Subtitles لا أصدقك بأني أوشكت على التخلي عن كل هذا.
    Even if President Mubarak and his Government had to leave, the military and security police are still the same organizations as before the revolution. UN فرغم إجبار الرئيس مبارك وحكومته على التخلي عن السلطة، لا تزال السلطة العسكرية ومباحث أمن الدولة على ما كانت عليه قبل الثورة.
    In hundreds of cases, Palestinians with Jerusalem identity documents who reside outside the city have been forced by Israel to surrender their Jerusalem identity documents and thus their right to reside in the city. UN وفي مئات من الحالات، أرغمت إسرائيل فلسطينيين حاملين لمستندات هوية شخصية صادرة بالقدس ويقيمون خارج المدينة على التخلي عن هذه اﻷوراق. وبالتالي عن حقهم في اﻹقامة بهذه المدينة.
    And so it is the recommendation of this board that every week each class will alternate turns giving up their recesses and instead reporting to P.E. Open Subtitles و لذا فإن التوصيه من هذا المجلس انه اسبوعيا سيتناوب كل صف على التخلي عن استراحته و سيقدمون التقرير الى ال بي اي
    He urged those countries to renounce nuclear weapons and accede to the Treaty as soon as possible. UN وحَث هذان البلدان على التخلي عن الأسلحة النووية والانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    The Office encourages countries to move away from strict encampment policies for refugees. UN وتشجِّع المفوضية البلدان على التخلي عن السياسات الصارمة المتعلقة بإيواء اللاجئين في مخيمات.
    They were forced to hand over their properties before receiving any compensation. UN وقد أُجبروا على التخلي عن ممتلكاتهم قبل الحصول على التعويض.
    Professional excisers have been invited to turn to alternative income-generating activities in order to encourage them to abandon excision altogether. UN وجرى توجيه النساء اللواتي يمارسن الختان نحو أنشطة أخرى مدرة للربح لتشجيعهن على التخلي عن ممارسة الختان نهائياً.
    Insurgents who sit and talk with Governments must be urged to drop their lethal weapons and make peace. UN أما المتمردون الذين يجلسون ويتكلمون مع الحكومات فيجب حثهم على التخلي عن أسلحتهم الفتاكة وعلى صنع السلام.
    You knew I would never be able to let her go. Open Subtitles أنتم تعرفون أني لم أكن قادر على التخلي عنها
    We would urge India and Pakistan to relinquish their nuclear option and join the NPT regime. UN ونحث الهند وباكستان على التخلي عن خيارهما النووي والانضمام إلى نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Yeah. I'm making him throw the fight. Open Subtitles أجل، سأجبره على التخلي عن الفوز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد