ويكيبيديا

    "على التدابير التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on measures that
        
    • the measures that
        
    • on the measures
        
    • on measures to
        
    • to the measures
        
    • to measures that
        
    • on measures which
        
    • the steps that
        
    • of the measures
        
    • the measures to
        
    • for the measures
        
    • the measures which
        
    • the measures it
        
    • on actions that
        
    Particular emphasis is laid on measures that could contribute to the prevention of further human rights violations. UN ويتم التأكيد بصورة خاصة على التدابير التي من شأنها أن تساهم في منع ارتكاب المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The focus of the discussion of landmines should be on measures that truly affect the problem. UN وينبغي أن يكون التركيز في مناقشة مسألة اﻷلغام البرية منصبـــا على التدابير التي تؤثر حقا على هذه المشكلة.
    It also highlights the measures that the Government has taken to promote the rights of women and the girl child. UN وهو يسلط الضوء على التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق المرأة والطفلة.
    Algeria congratulated Haiti on the measures taken to strengthen political stability. UN وتهنئ الجزائر هايتي على التدابير التي اتخذتها لتعزيز استقرارها السياسي.
    1.1 Upon completion of the general repatriation operation, the parties to the conflict shall agree on measures to be taken to: UN ١-١ فور استكمال العملية العامة لﻹعادة إلى الوطن، تتفق أطراف الصراع على التدابير التي يتعين اتخاذها بشأن:
    Finally, the delegation agreed to the measures introduced by UNDP, even though it was not satisfied with them, as a way to resolve the situation and avoid setting a negative precedent. UN وأخيرا أبدى الوفد موافقته على التدابير التي وضعها البرنامج الإنمائي، وإن كانت لا تنال رضاه، باعتبارها وسيلة لتسوية الوضع وتفادي سن سابقة سلبية.
    The European Union recognizes that the implementation of all articles of the Convention, which applies in particular to measures that lead to enhanced national implementation, can prevent toxic chemicals from falling into the hands of terrorists. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أن تنفيذ جميع مواد الاتفاقية، التي تسري بصفة خاصة على التدابير التي تؤدي إلى تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، يمكن أن يحول دون وقوع مواد كيميائية سمية في أيدي الإرهابيين.
    The first phase of the process had focused on measures which could be taken immediately by heads of departments. UN وقد ركزت المرحلة اﻷولى من العملية على التدابير التي يمكن أن يتخذها فورا رؤساء اﻹدارات.
    The speaker focused on measures that could help to improve IMF facilities. UN وركز المتكلم على التدابير التي يمكن أن تساعد على تحسين التسهيلات المقدمة من صندوق النقد الدولي.
    Particular emphasis is laid on measures that could contribute to the prevention of further human rights violations. UN ويتم التشديد بوجه خاص على التدابير التي يمكن أن تسهم في منع ارتكاب انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان.
    It is vital to concentrate on measures that transfer the warning process closer to locations where people are most vulnerable. UN ومن اﻷمور الحيوية التركيز على التدابير التي تقترب بعملية اﻹنذار من المواقع التي يوجد فيها أكثر الناس تعرضا للخطر.
    However, Colombia believes that an international instrument to prevent and, ultimately, eradicate this illicit traffic should focus mainly on measures that would guarantee the legitimacy of any trade in weapons and prevent its being diverted to illicit channels. UN مع ذلك، تعتقد كولومبيا أن إبرام صك دولي لمنع هذا الاتجار، ومن ثم القضاء عليه، يجب أن ينصب أساسا على التدابير التي تضمن مشروعية أي اتجار بالأسلحة وتمنع تحويلها إلى قنوات غير مشروعة.
    Health promotion was focused on measures that were medically necessary. UN - ورُكز تعزيز الصحة على التدابير التي تُعتبر ضرورية من الناحية الطبية.
    The recommendations in the present report concentrate on the measures that are most likely to be accessible and effective for women living in poverty. UN وتركز التوصيات الواردة في هذا التقرير على التدابير التي يحتمل أن تكون أكثر توافرا وفعالية للنساء اللواتي يعشن في فقر.
    28. The present section focuses on the measures that countries are taking to incorporate the provisions outlined in the Declaration into their constitutions. UN 28 - يركز هذا الفرع على التدابير التي تتخذها البلدان من أجل إدماج الأحكام الواردة في الإعلان في دساتيرها.
    Accordingly, the present report is focused on the measures undertaken by Romania since the conclusion of the 2004 Preparatory Committee. UN وعليه فإن هذا التقرير يركِّز على التدابير التي اتخذتها رومانيا منذ اختتام أعمال اللجنة التحضيرية لعام 2004.
    The report focused on the measures taken by the Secretariat and by UNAVEM to address problems in the Mission’s procurement process. UN وركﱠز التقرير على التدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة والبعثة لمعالجة المشاكل التي تواجهها البعثة في عملية الشراء.
    In his contribution, the ECA delegate focused on measures to be taken for a greater implementation of various recommendations related to the improvement of artisanal mining in Africa. UN وركز وفد اللجنة، في مساهمته، على التدابير التي يتعين اتخاذها لزيادة تنفيذ مختلف التوصيات المتعلقة بتحسين أنشطة التعدين الحرفي في افريقيا.
    The delegation stressed that it would reject assistance tied to political conditions, but and agreed to the measures introduced by UNDP as a way to resolve the situation and ensure avoid setting ano negative precedent be set. UN وأكدت الوفود على أنها سترفض أي مساعدة مرتبطة بشروط سياسية، وأعربت عن موافقتها على التدابير التي وضعها البرنامج كوسيلة لحل الوضع ولتجنب أن يشكل ذلك سابقة.
    The same holds true with respect to measures that provide for a specific proportion of women in nonelected public bodies. UN ويصدق الأمر نفسه على التدابير التي تنص على نسبة محددة من النساء في الهيئات العامة غير المنتخبة.
    The Manual introduces the background and context of the Declaration and focuses on measures which NHRIs can take at the national and international level to protect and promote indigenous peoples' rights. UN ويقدم الدليل المعلومات عن خلفية الإعلان وسياقه ويركز على التدابير التي يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي لحماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    118. The Committee requests the wide dissemination in Saint Kitts and Nevis of the present concluding comments in order to make the people of Saint Kitts and Nevis and, in particular, government administrators and politicians aware of the steps that have been taken de jure and de facto to achieve equality for women and the future steps that are required in that regard. UN 118 - وتطلب اللجنة إلى سانت كيتس ونيفيس أن تنشر على نطاق واسع هذه الملاحظات الختامية ليطلع سكان البلد وبخاصة موظفي الإدارة العامة والسياسيين على التدابير التي تم اتخاذها لضمان مساواة المرأة بالرجل في الحقوق على مستوى الممارسة والتدابير التي يجب اتخاذها في هذا المنحى.
    Pleas also provide detailed information on the impact of the measures already taken. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات تفصيلية بشأن الأثر المترتب على التدابير التي اتخذت بالفعل.
    Some delegates had expressed a desire for a more focused and detailed clarification of the measures to be taken in pursuance of the resolutions on criminal accountability. UN وقال إن بعض الوفود أعربت عن رغبتها في زيادة التركيز على التدابير التي ينبغي اتخاذها عملا بالقرارات المتعلقة بالمساءلة الجنائية وعلى توضيح مفصل لهذه التدابير.
    This scope of the prohibition of inhuman or degrading treatment has significant implications for the measures States need to take. UN ولنطاق حظر المعاملة اللاإنسانية أو المهينة بهذا الشكل انعكاسات مهمة على التدابير التي ينبغي للدول اتخاذها.
    the measures which the target State must take in order to have the sanctions lifted should be spelt out clearly. UN وأضاف أنه يتوجب النص بوضوح على التدابير التي ينبغي للدولة المستهدفة اتخاذها كيما ترفع عنها الجزاءات.
    It commended Monaco for the measures it had taken to promote women's and children's rights and to eliminate discrimination in education, as well as progress regarding persons with disabilities. UN وأثنت على التدابير التي اتخذتها موناكو من أجل تعزيز حقوق المرأة والطفل، والقضاء على التمييز في التعليم، فضلاً عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Commission on Sustainable Development must be strengthened and focus on actions that enabled implementation at all levels, as outlined in the Johannesburg Plan of Implementation. UN ويجب أن تتدعم لجنة التنمية المستدامة، وأن تركز على التدابير التي تمكِّن من التنفيذ على جميع المستويات، كما ورد في خطة جوهانسبرغ التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد