the measures taken to ensure that media operate in an independent manner and that the freedom of expression and opinion is ensured were also highlighted. | UN | وسلطت الضوء أيضاً على التدابير المتخذة بغية ضمان استقلال عمل وسائط الإعلام وحرية التعبير والرأي. |
the measures taken to ensure that media operate in an independent manner and that the freedom of expression and opinion is ensured were also highlighted. | UN | وسلطت الضوء أيضاً على التدابير المتخذة بغية ضمان استقلال عمل وسائط الإعلام وحرية التعبير والرأي. |
The Committee asked the Government to provide information on the impact of the project on women's employment opportunities, and on the measures taken to improve further the educational and employment opportunities of women. | UN | وسألت اللجنة الحكومة أن تقدم إليها معلومات عن تأثير هذا المشروع على فرص التشغيل لدى المرأة، وكذلك على التدابير المتخذة للإمعان في تحسين الفرص المتاحة أمام المرأة على صعيد التعليم والعمالة. |
The comments received from Governments tend to focus on measures taken within the State to promote cultural diversity and tolerance. | UN | وتميل الحكومات في التعليقات الواردة منها إلى التركيز على التدابير المتخذة داخل الدولة تعزيزا للتنوع الثقافي والتسامح. |
The information from Governments focuses on measures taken within the State to promote cultural diversity and to protect and ensure access to cultural heritage. | UN | وتركز المعلومات الواردة من الحكومات على التدابير المتخذة داخل الدولة لتعزيز التنوع الثقافي وحماية التراث الثقافي وكفالة الوصول إليه. |
It noted the efforts to eliminate racial discrimination and highlighted the measures adopted in favour of the Chagossians. | UN | وأشادت بالجهود الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري، وركزت على التدابير المتخذة لصالح سكان جزر شاغوس. |
Among State authorities there are also some positive examples of measures taken to break the silence on harassment. | UN | وعلى صعيد سلطات الدولة، هناك أيضاً بعض الأمثلة الإيجابية على التدابير المتخذة لكسر حاجز الصمت بشأن التحرش. |
The well-being of the world's children depends greatly on the measures taken by States to support and help families fulfil their natural life-giving and formative functions. | UN | ويعتمد رفاه أطفال العالم بشكل كبير على التدابير المتخذة من قبل الدول لدعم ومساعدة العائلات على الوفاء بوظائفها المتمثلة في إعطاء الحياة وفي عملية التكوين. |
The Committee wishes to be informed of the measures taken and their result. | UN | وتأمل اللجنة إطلاعها على التدابير المتخذة ونتائجها. |
It also commended the measures taken to promote economic, social and cultural rights. | UN | وأثنى أيضاً على التدابير المتخذة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Many delegations highlighted the measures taken at national level to ensure protection of the right to privacy in the digital age. | UN | 42- وسلطت وفود عديدة الضوء على التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لضمان حماية الحق في الخصوصية في العصر الرقمي. |
20. Cuba highlighted the measures taken in the areas of education, gender equality, persons with disabilities and the elderly. | UN | 20- وألقت كوبا الضوء على التدابير المتخذة في مجالات التعليم، والمساواة بين الجنسين، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمسنين. |
She underlined the measures taken to enhance the independence and effectiveness of the National Election Commission to hold free, fair and impartial national elections. | UN | وشددت على التدابير المتخذة لتعزيز استقلال وفعالية لجنة الانتخابات الوطنية لتنظيم انتخابات وطنية حرة وعادلة ونزيهة. |
23. Brunei Darussalam commended the measures taken to promote and protect the rights of women and children. | UN | 23- وأثنت بروني دار السلام على التدابير المتخذة في سبيل تعزيز حقوق المرأة والطفل وحمايتها. |
Parties provide positive feedback on the measures taken to improve the quality of data | UN | تقديم الأطراف للتعقيبات الإيجابية على التدابير المتخذة لتحسين نوعية البيانات |
Warmly commending UNHCR on the fiftieth anniversary of the establishment of the Office; and welcoming the emphasis of this year's Note on International Protection on measures taken by the Office to make protection effective; | UN | إذ تثني بحرارة على المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس المفوضية؛ وترحب بتأكيد مذكرة هذا العام بشأن الحماية الدولية على التدابير المتخذة من قبلها لجعل الحماية فعالة، |
Warmly commending UNHCR on the fiftieth anniversary of the establishment of the Office; and welcoming the emphasis of this year's Note on International Protection on measures taken by the Office to make protection effective; | UN | إذ تثني بحرارة على المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس المفوضية؛ وترحب بتأكيد مذكرة هذا العام بشأن الحماية الدولية على التدابير المتخذة من قبلها لجعل الحماية فعالة، |
Attention has been focused on the position of prostitutes, including the exercise of human rights, rather than on measures taken to prevent the trafficking of women. | UN | وقد تركز الانتباه على وضع البغايا، بما في ذلك ممارستهن حقوق اﻹنسان، بدلا من التركيز على التدابير المتخذة لمنع الاتجار بالمرأة. |
76. Requests the SecretaryGeneral to invite all States to continue to inform the Working Group of measures adopted to implement the Programme of Action for the Elimination of the Exploitation of Child Labour; | UN | 76- ترجو من الأمين العام أن يدعو جميع الدول إلى مواصلة إطلاع الفريق العامل على التدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل الأطفال؛ |
It recommends that the State party include information about the impact of measures taken and results achieved in its next report. | UN | وتوصي الدولة الطرف بإدراج معلومــات بشأن الآثار المترتبة على التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في تقريرها المقبل. |
Concerning the power of veto, my delegation endorses the position of the Non-Aligned Movement, namely, that the veto should be limited to measures under Chapter VII of the Charter. | UN | وفيما يتعلق بحق النقض، يؤيد وفدي موقف حركة عدم الانحياز، وهو أن استخدام هذا الحق ينبغي أن يقتصر على التدابير المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
19. There was no adequate evidence of the action taken. | UN | ١٩ - لم تتوفر أدلة كافية على التدابير المتخذة. |