ويكيبيديا

    "على التدخل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to intervene
        
    • to interfere
        
    • on intervention
        
    • to step
        
    • interference
        
    • to intervention
        
    • surge
        
    • intervening
        
    • to act
        
    • standby
        
    • to intercede
        
    • interventions
        
    • to intrude
        
    • for the intrusion
        
    • interventionist
        
    We urge the United Nations to intervene actively to stop that repression. UN ونحن نحث اﻷمم المتحدة على التدخل بشكل نشط لوقف ذلك القمع.
    All three died in the street, as nobody dared to intervene. UN وتوفوا جميعهم في الطريق، إذ لم يجرؤ أحد على التدخل.
    We do, of course, have one major environmental concern at the moment, but it relates to the situation in Russian-occupied Abkhazia, where, unfortunately, the Government of Georgia currently has no ability to intervene to preserve the environment. UN ونحن، بطبيعة الحال، نواجه شاغلا بيئيا كبيرا في هذه المرحلة، ولكنه يتصل بحالة أبخازيا الواقعة تحت الاحتلال الروسي، حيث أن حكومة جوريا، للأسف، لا تملك القدرة على التدخل من أجل المحافظة على البيئة.
    In this regard, demands had been made for a policy limiting the owner’s ability to interfere in editorial matters. UN وفي هذا الصدد، طولب باعتماد سياسة تحد من قدرة أصحاب الصحف على التدخل في مسائل التحرير.
    Regional peacekeeping efforts should be strengthened, as regional organizations were able to deploy rapidly and had a unique advantage in being able to intervene in a timely and decisive manner. UN وينبغي تعزيز الجهود الإقليمية لحفظ السلام، بالنظر إلى أن المنظمات الإقليمية قادرة على الانتشار بسرعة وتتمتع بميزة فريدة بقدرتها على التدخل على نحو حاسم وفي الوقت المحدد.
    She urged the Committee to intervene to protect the women of Tindouf and ensure a minimum of rights for them. UN وقالت إتها تحث اللجنة على التدخل لحماية نساء تيندوف وضمان الحد الأدنى من حقوقهن.
    Building capacity of people's organizations and non-government organizations to intervene in economic policy issues. UN وبناء قدرات المنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية على التدخل في مسائل السياسة الاقتصادية.
    Most African Governments need to strengthen their capabilities to intervene effectively and to guide resource allocation. UN ومعظم الحكومات الافريقية تحتاج الى تعزيز قدراتها على التدخل بشكل فعال والى توجيه تخصيص الموارد.
    This ability to intervene has been used by the Section to good effect on a number of occasions. UN وقد استخدمت وحدة المجني عليهم والشهود هذه القدرة على التدخل في عدد من الحالات وكان لذلك أثر طيب.
    It was now able to intervene effectively in all situations. UN وصار البرنامج اليوم قادرا على التدخل بفعالية في جميع الظروف.
    Sometimes, the guards continue to monitor conditions and retain the capacity to intervene. UN فأحياناً يواصل الحراس رصد الأوضاع ويحتفظون بالقدرة على التدخل.
    He urged the international community to intervene to preserve and protect the rights of those children in accordance with the relevant international conventions. UN وحثَّ المجتمع الدولي على التدخل للحفاظ على حقوق هؤلاء الأطفال وحمايتهم وفقاً للاتفاقيات الدولية في هذا الشأن.
    The former includes reports of intergovernmental bodies, where the Secretariat's ability to intervene is limited. UN وتشمل الفئة الأولى تقارير الهيئات الحكومية الدولية، حيث قدرة الأمانة العامة على التدخل محدودة.
    We must therefore have a substantial capability to intervene outside our borders, with conventional means, in order to support and supplement this strategy. UN ولذلك يجب أن تكون لدينا قدرة كبيرة على التدخل خارج حدودنا، بوسائل تقليدية، من أجل دعم هذه الاستراتيجية وتكملتها.
    We must therefore have a substantial capability to intervene outside our borders, with conventional means, in order to support and supplement this strategy. UN ولذلك يجب أن تكون لدينا قدرة كبيرة على التدخل خارج حدودنا، بوسائل تقليدية، من أجل دعم هذه الاستراتيجية وتكملتها.
    These groups, as demonstrated in the recent incidents in and around the zone of confidence, in which UNOCI and the Licorne force had to intervene, may provoke a major confrontation. UN وحسبما بينت الأحداث الأخيرة في منطقة الثقة وحولها، التي اضطرت عملية الأمم المتحدة وقوة ليكون على التدخل فيها، فإن تلك الجماعات يمكن أن تتسبب في مواجهة كبرى.
    In 1982, aboriginal and treaty rights were recognized and affirmed in the Constitution of Canada, which places significant limits on the ability of Government to interfere with aboriginal treaty rights. UN وفي عام 1982، اعترف دستور كندا بحقوق المعاهدات وأقرها، وهو دستور يفرض قيوداً شديدة على قدرة الحكومة على التدخل في الحقوق التي نصت عليها معاهدات الشعوب الأصلية.
    I would like to point out that most of our work should be concentrated on prevention rather than on intervention. UN وأود أن أنوه بأن معظم عملنا ينبغي أن يتركز على المنع وليس على التدخل.
    But now the ECB no longer wants to do it, and is urging eurozone members to step in. News-Commentary ولكن البنك المركزي الأوروبي الآن لم يعد راغباً في القيام بذلك، وهو يحث بلدان منطقة اليورو على التدخل.
    For anyone else to get involved was considered an intolerable interference in the domestic affairs of a sovereign State. UN وإذا أقدم أحد آخر على التدخل فكان يعتبر ذلك التدخل غير مقبول في الشؤون الداخلية لبلد ذات سيادة.
    The principles included under the first heading are applicable to intervention at all stages of the trafficking cycle: recruitment, transportation and subjection to exploitation. UN وتنطبق المبادئ الواردة تحت العنوان الأول على التدخل في جميع مراحل دورة الاتجار: التجنيد والنقل والخضوع للاستغلال.
    The Committee points out in this connection that several United Nations funds, programmes and agencies also have surge capacity. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن بعضا من صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة لديه، أيضا، قدرة على التدخل السريع.
    Neo-liberal political economy argues that Governments are incapable of intervening efficiently. UN ويؤكد الاقتصاد السياسي الليبيرالي الجديد أن الحكومات غير قادرة على التدخل بفعالية.
    Indeed, peace-keeping requires many skills, including that of being able to intervene between opposing parties, of being sensitive to cultural particularities, and of being able to act as a mediator. UN فالواقع أن عمليات حفظ السلم تستلزم توفر مهارات عديدة، بما في ذلك القدرة على التدخل بين اﻷطراف المتعارضــــة والحساسية إزاء الخصائص الثقافية، والقدرة علــــى القيام بمهمة الوساطة.
    A number of standby arrangements with key partners will help ensure that the necessary surge capacity is in place for major emergencies. UN وسيساعد عدد من الترتيبات الاحتياطية التي توضع مع الشركاء الرئيسيين في كفالة وجود قدرة على التدخل السريع في حالات الطوارئ الكبرى.
    She urged the Committee to intercede to guarantee the right to life and physical integrity and the release of that prisoner of conscience. UN وقالت إنها تحث اللجنة على التدخل لضمان الحق في الحياة والسلامة الجسدية لسجين الضمير المذكور وإطلاق سراحه.
    Sri Lanka has also identified the importance of building local capacity for timely interventions in the event of natural disasters. UN وركزت سري لانكا أيضا على أهمية بناء القدرة المحلية على التدخل في الوقت المناسب في حالات الكوارث الطبيعية.
    Sorry to intrude, but Celeste wanted to give Jake his Christmas present. Open Subtitles آسفة على التدخل لكن (سيليست) ارادت اعطاء (جايك) هديته لعيد الميلاد
    I'm sorry for the intrusion, but I heard your baby crying and... Open Subtitles سيده كورني آسفه على التدخل ..سمعت الطفل يبكي
    Colonialist policies belonged to an interventionist past and constituted an unacceptable anachronism in the twenty-first century. UN وتنتمي السياسات الاستعمارية إلى الماضي القائم على التدخل وتشكل مفارقة تاريخية غير مقبولة في القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد