ويكيبيديا

    "على التعليم أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to education or
        
    • to education and
        
    • on education or
        
    Children were used as child soldiers, were left to languish in orphanages and detention centres, were forced to work, were sexually assaulted, were abandoned or had no access to education or health care. UN ويستخدم الأطفال كجنود، ويتركون للمعاناة في ملاجئ الأيتام ومراكز الاحتجاز، ويجبرون على العمل ويعتدى عليهم جنسياً ويتخلى الأهل عنهم أو لا تتوفر لديهم سُبُل الحصول على التعليم أو الرعاية الصحية.
    Such discrimination may affect their access to education or health care, as well as limit their opportunities to develop and grow. UN وهذا التمييز قد يؤثر على فرص حصولهم على التعليم أو الرعاية الصحية، وقد يحد من فرص تطورهم ونموهم.
    The practice of early marriages in minority communities can have a significant impact on the health of women and their access to education or employment. UN وقد يكون لممارسة الزواج المبكر في مجتمعات الأقليات أثر كبير في صحة النساء وحصولهن على التعليم أو العمل.
    With savings, families can afford to provide better access to education and the ability to start micro-financed projects. UN ويمكن بما يتحقق من وفورات زيادة سبيل حصول الأسرة على التعليم أو زيادة قدرتها على استهلال بعض مشاريع التمويل المتناهي الصغر.
    The mandate holders added that poverty gaps would increase unless programmes such as those to achieve the Millennium Development Goals addressed the unique circumstances of those groups and the causes and effects of the discrimination that limits access to education and jobs. UN وأضاف المكلفون بالولايات أن فجوات الفقر ستزداد اتساعا ما لم تتصد البرامج كتلك الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، للظروف الفريدة التي تعيشها تلك الفئات ولأسباب وآثار التمييز الذي يحد من فرص الحصول على التعليم أو فرص العمل.
    The process has not yet reached the federated States; their decentralized budgets do not permit real spending on education or on health to be measured. UN ولم تصل العملية بعد إلى الولايات الاتحادية؛ ولا تسمح الميزانيات اللامركزية بتحديد ما أنفق فعلياً على التعليم أو الصحة.
    This is exacerbated by the rise in the number of children per family and the lack of access to education or affordable health care. UN وتتفاقم هذه المشكلة مع ازدياد عدد اﻷطفال في كل أسرة وعدم إمكانية الحصول على التعليم أو الرعاية الصحية بتكاليف محتملة.
    The Committee wanted to know what measures were taken to preserve the Berber culture and if persons of Berber and Sahraoui origin encountered difficulties in gaining access to education or employment. UN وأرادت اللجنة معرفة ما هي التدابير المتخذة للحفاظ على ثقافة البربر وما إذا كان اﻷشخاص من ذوي اﻷصل البربري والصحراوي يواجهون مصاعب من حيث إمكانات الحصول على التعليم أو إمكانات التوظيف.
    In many parts of the world, migrant children and children born to migrant parents continue to be denied equal access to education or essential health services and are frequently separated from their parents, in particular those in an irregular situation. UN وفي أنحاء كثيرة من العالم، ما زال الأطفال المهاجرون والأطفال الذين يولدون لوالدين مهاجرين محرومين من المساواة في الحصول على التعليم أو الخدمات الصحية الأساسية، وكثيرا ما يفصلون عن والديهم، وبخاصة عندما يكون وضعهم غير قانوني.
    Limited access to education or employment, high illiteracy rates and increasing poverty levels are making health improvements for women exceedingly difficult. UN وتجعل الإمكانية المحدودة للحصول على التعليم أو فرص العمل، وارتفاع معدلات الأمية ومستويات الفقر من عمليات تحسين صحة المرأة مسألة بالغة الصعوبة.
    Seven years ago, Afghanistan was a country where the population generally did not have access to basic health services, where human rights were violated and where women were denied access to education or public office. UN وقبل سبع سنوات، كانت أفغانستان بلدا لا تتوفر فيه بوجه عام إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية، وتنتهك حقوق الإنسان وتحرم النساء من الحصول على التعليم أو الوظائف العامة.
    247. This indicator seeks to identify children with no access to education, or with difficulty in obtaining access to education, as they must work. UN 247- يهدف هذا المؤشر إلى تحديد الأطفال الذين لا يحصلون على التعليم أو الذين يجدون صعوبة في الحصول عليه لاضطرارهم للعمل.
    Almost all children 10-18 years old in Somalia are out of school and without access to education or other basic services. UN فمعظم أطفال الصومال الذين تتراوح أعمارهم بين ١٠ و ١٨ عاما ليسوا مقيدين في المدارس ولا تتوفر لهم إمكانية الحصول على التعليم أو الخدمات اﻷساسية اﻷخرى.
    The Committee wanted to know what measures were taken to preserve the Berber culture and if persons of Berber and Sahraoui origin encountered difficulties in gaining access to education or employment. UN وأرادت اللجنة معرفة ما هي التدابير المتخذة للحفاظ على ثقافة البربر وما إذا كان اﻷشخاص من ذوي اﻷصل البربري والصحراوي يواجهون مصاعب من حيث إمكانات الحصول على التعليم أو إمكانات التوظيف.
    According to one delegate, the lack of access to education or selective access to education was a primary obstacle to the empowerment of victims of racial discrimination. UN ورأى أحد المندوبين أن الافتقار إلى إمكانية الحصول على التعليم أو عدم إتاحة هذه الإمكانية إلا على أساس انتقائي يشكل عقبة أساسية أمام تمكين ضحايا التمييز العنصري.
    Individuals or social groups lacking access to education or whose education is of an inadequate level are bound to remain in poverty or extreme poverty in today's world. UN فالأشخاص أو الفئات المجتمعية التي لا تحصل على التعليم أو التي تحصل على تعليم متدني النوعية سيظلون بالتأكيد فقراء أو معوزين في عالم اليوم.
    National minorities enjoyed equal conditions for self-realization, since none received favoured access to education or employment other than through the concession whereby education in their respective mother tongues was financed and guaranteed by the State. UN وأضاف أن اﻷقليات الوطنية تتوفر لها ظروف متكافئة لتحقيق ذاتها، إذ أنه ليس هناك أي فئة تُعامل معاملة تفضيلية في الحصول على التعليم أو العمالة إلا من خلال الامتياز الذي تقوم بموجبه الدولة بتمويل وضمان التعليم باللغات اﻷم لمختلف اﻷقليات.
    It is unacceptable, indeed intolerable, that at the end of the twentieth century more than a billion people live in abject poverty and almost 1.5 billion men, women and children lack sufficient food and drinking water and have no access to education or the most elementary health care. UN إنه من غير المقبول، بل ومما لا يمكن السكوت عليه، أن يكون هناك في نهاية القرن العشرين أكثر من بليــون فــرد يعيشــون في فقر مدقع، وحوالي بليون ونصف بليون من الرجال والنساء واﻷطفال ممن لا يتوفر لهم الغذاء الكافي والمياه الصالحة للشرب ولا يحصلون على التعليم أو على أبسط أنواع العناية الصحية.
    They often require immediate protection and assistance, most notably against military recruitment; sexual exploitation, abuse and violence; forced labour; irregular adoption; trafficking; discrimination; and lack of access to education and recreational activities. UN وكثيرا ما يحتاج هؤلاء الأطفال إلى الحماية والمساعدة الفوريين، وبخاصة في مواجهة التجنيد العسكري؛ والاستغلال والانتهاك والعنف من الناحية الجنسية؛ والسخرة؛ والتبني غير النظامي؛ والاتجار؛ والتمييز؛ والحرمان من سبل الحصول على التعليم أو الاستفادة من الأنشطة الترفيهية.
    (c) Increasing difficulty for young people returning from armed conflict and confrontation to be integrated into the community, and access to education and employment; UN )ج( زيادة الصعوبة التي يواجهها الشبان العائدون من مسرح الصراع المسلح أو المواجهة المسلحة عند إعادة إدماجهم في صفوف المجتمع المحلي أو محاولتهم الحصول على التعليم أو العمل؛
    (c) Increasing difficulty for young people returning from armed conflict and confrontation in integrating into the community and gaining access to education and employment; UN )ج( زيادة الصعوبة التي يواجهها الشبان العائدون من مسرح الصراع المسلح أو المواجهة المسلحة عند إعادة إدماجهم في صفوف المجتمع المحلي أو محاولتهم الحصول على التعليم أو العمل؛
    2. For many families, particularly in developing countries, the sharp increases have made food unaffordable, leading them to cut back on spending on education or health; to switch to less varied diets; or to have fewer meals. UN 2 - وبسبب هذه الزيادات الحادة في الأسعار، أصبح شراء الأغذية فوق طاقة العديد من الأسَر، ولا سيما في البلدان النامية، مما دفع بها إلى خفض إنفاقها على التعليم أو الصحة؛ والتحوُّل إلى أنظمة غذائية أقل تنوعاً، أو إلى تناول عدد أقل من وجبات الطعام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد