ويكيبيديا

    "على التعليم الرسمي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to formal education
        
    • to formal schooling
        
    • on formal education
        
    • with formal education
        
    • formal education should
        
    • without formal education
        
    In the Congo, WFP is collaborating with UNICEF and the Ministry of Education to implement school feeding projects to improve access to formal education among pygmy children. UN ويتعاون البرنامج في الكونغو مع اليونيسيف ووزارة التربية لتنفيذ مشاريع للتغذية المدرسية من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم الرسمي في أوساط الأطفال الأقزام.
    Among the most important advances made in this area are those that have to do with people's access to formal education. UN من أهم أوجه التقدم ما يتصل منها بحصول الأشخاص على التعليم الرسمي.
    Attitudes that information technology is not for women are not limited to formal education. UN ولا تقتصر المواقف التي تعتبر أن تكنولوجيا المعلومات لا تليق بالنساء على التعليم الرسمي فحسب.
    Rather than being restricted to formal schooling, education for tolerance and respect should be considered the collective responsibility of every element of society. UN وينبغي النظر إلى تعليم التسامح والاحترام على أنه مسؤولية جماعية تقع على كاهل كل عنصر من عناصر المجتمع، وليس أمراً يقتصر على التعليم الرسمي.
    Despite this wide acknowledgement of non-formal education, most education policies and programmes, including the objectives of the Millennium Development Goals continue to focus on formal education only. UN ورغم هذا الاعتراف الواسع النطاق بالتعليم النظامي غير الرسمي، لا تزال معظم سياسات وبرامج التعليم، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، تركز على التعليم الرسمي فحسب.
    Some parents do so with the belief that their children will be provided with formal education and work. UN ويعمدُ بعض الآباء إلى ذلك اعتقاداً منهم بأن أطفالهم سيحصلون على التعليم الرسمي وعلى العمل.
    In addition, deaf women and girls, who are victims of sexual violence, often suffer from poverty and lack access to formal education. UN إضافة إلى ذلك، تعاني عادة النساء والفتيات الصماوات، اللاتي يتعرضن للعنف الجنسي، من الفقر وانعدام فرص حصولهن على التعليم الرسمي.
    In 2004, at least 27 million boys, girls and young people who had been affected by armed conflicts had had no access to formal education. UN وفي عام 2004 لم يتمكن 27 مليونا على الأقل من الأولاد والبنات والشباب الذين تضرروا من النـزاعات المسلحة من الحصول على التعليم الرسمي.
    The previous report indicated that 61% of children in the interior have no access to formal education. UN فقد أشار التقرير السابق إلى أن نسبة 61% من الأطفال في المناطق الداخلية لا يمكن لهم الحصول على التعليم الرسمي.
    (c) Make every effort to ensure that those children who do work continue to have access to formal education. UN (ج) أن تبذل قصارى جهدها لضمان تمكن الأطفال العاملين من الحصول على التعليم الرسمي.
    9. Ms. Rodrigues (Cape Verde) pointed out that the National Action Plan took into account the need for education and training for women heads of households who had no access to formal education. UN 9 - السيدة رودريغيس (الرأس الأخضر): أشارت إلى أن خطة العمل الوطنية تضع في الاعتبار الحاجة إلى توفير التعليم والتدريب للنساء اللواتي يرأسن أسرا معيشية وليس لديهن سبلا للحصول على التعليم الرسمي.
    (b) Make every effort, including preventive measures, to ensure that those children who do work do so in accordance with international standards, do not work under conditions which are harmful to them, receive appropriate wages and other work-related benefits and continue to have access to formal education and other developmental opportunities; and UN (ب) أن تبذل كل جهد، بما في ذلك اتخاذ التدابير الوقائية، حتى يتمكن الأطفال العاملون من العمل وفقاً للمعايير الدولية، وحتى لا يعملوا في ظروف تضر بهم، ويتلقوا رواتب ملائمة ومزايا أخرى متعلقة بالعمل مع استمرار إمكانية حصولهم على التعليم الرسمي وغير ذلك من الفرص الإنمائية؛
    This could be done, for instance, through the instruction to educational authorities at all levels on the rights of foreign children to have access to formal education. UN ويمكن تحقيق ذلك، على سبيل المثال، من خلال توجيه سلطات التعليم على جميع المستويات بخصوص حق الأطفال الأجانب في الحصول على التعليم الرسمي(96).
    (e) Make every effort, including taking preventive measures, to ensure that children who do work do so in accordance with international standards, do not work under conditions which are harmful to them, receive appropriate wages and other work-related benefits and continue to have access to formal education and other developmental opportunities. UN (ﻫ) بذل كل جهد، بما في ذلك اتخاذ تدابير وقائية، حتى يتمكن الأطفال العاملون من العمل وفقاً للمعايير الدولية، وحتى لا يعملوا في ظروف تضر بهم، ويتلقوا رواتب ملائمة ومزايا العمل الأخرى مع استمرار إمكانية حصولهم على التعليم الرسمي وغير ذلك من فرص التنمية.
    CRC noted with concern that many asylum-seeking and refugee children, among them Muslim children from a nearby country, including the Rohingya refugee children who had lived in Malaysia since 1990s, lacked access to formal education; it made recommendations in this regard. UN وأشارت اللجنة بقلق إلى أن العديد من الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين، ومن بينهم أطفال مسلمون من بلد مجاور، وبمن فيهم الأطفال اللاجئون من شعب الروهينغيا الذين يعيشون في ماليزيا منذ التسعينات، تعوزهم إمكانية الحصول على التعليم الرسمي(116)؛ وقدمت توصيات في هذا الصدد(117).
    The initiative included gender sensitive measures targeting school age girls of 14 years and above in semi-urban communities and remote villages with little or no access to formal schooling. UN وانطوت هذه المبادرة على تدابير تراعي نوع الجنس وتستهدف بنات المدارس اللواتي يبلغن 14 سنة من العمر فما فوق في المجتمعات شبه الحضرية والقرى النائية التي لا تتوافر لديها سبل الحصول على التعليم الرسمي أو يتوافر القليل منها.
    She recalled that in November 2012, the Special Rapporteur had attended the World Innovation Summit for Education in Qatar, at which her Government had launched the global initiative " Educate a Child " , which aimed to provide quality education for children and youth who lacked access to formal schooling. UN وذكّرت أن المقرر الخاص قد حضر في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 مؤتمر القمة العالمي للابتكار في التعليم في قطر، الذي أطلقت فيه حكومتها المبادرة العالمية " علِّم طفلا " والتي تهدف إلى توفير التعليم الجيد للأطفال والشباب غير القادرين على الحصول على التعليم الرسمي.
    19. The High Commissioner notes with appreciation the Government's report that all former child combatants had been reintegrated by May 2010 and been provided with formal education. UN 19- وتشير المفوضة السامية بتقدير إلى تقرير الحكومة الذي يفيد بإعادة إدماج جميع المحاربين السابقين من الأطفال بحلول أيار/مايو 2010 وحصولهم على التعليم الرسمي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد