ويكيبيديا

    "على التمسك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to uphold
        
    • to adhere to
        
    • to maintain
        
    • adherence to
        
    • to upholding
        
    • to assert
        
    • in upholding
        
    • to hold on
        
    • to hold to
        
    • to insist on
        
    • to respecting
        
    • hang on
        
    • to stick
        
    • hold on to
        
    • hold dearer
        
    We are determined to uphold this policy going forward. UN ونحن مصممون على التمسك بهذه السياسة في المستقبل.
    Loyalty, discretion and conscience are the qualities that he swore to uphold when taking his oath of office. UN والولاء والحصافة والضمير هي الصفات التي أقسم على التمسك بها لدى أدائه اليمين.
    We encourage all countries to adhere to this target. UN ونحن نشجع كل البلدان على التمسك بهذا الهدف.
    All members are encouraged to adhere to their schedule as communicated, in terms of currency and timing of payments. UN ويجري حث جميع الدول الأعضاء على التمسك بالجدول الذي أبلغت به الأمانة، من حيث العملة ومواعيد السداد.
    In taking this position, the Committee agreed to maintain its position that it could not support the application of a ceiling. UN وبتبنيها هذا الموقف، وافقت اللجنة على التمسك برأيها المتمثل في أنه لا يمكنها تأييد تحديد سقف لهذه التعيينات؛
    We attach importance to universal adherence to the Convention by all States. UN وإننا نعلق أهمية على التمسك العالمي بالاتفاقية من جانب جميع الدول.
    One delegation welcomed the efforts of the Tribunal to recruit staff on a wide geographical basis and encouraged the Tribunal to uphold that objective. UN ورحب أحد الوفود بالجهود التي تبذلها المحكمة لتعيين الموظفين على أساس جغرافي واسع، وشجع المحكمة على التمسك بذلك الهدف.
    encouraging political leaders to uphold the basic values underpinning the 1951 Convention and 1967 Protocol; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    The Republic of Korea is determined to uphold the existing NLL as firmly as the Military Demarcation Line. UN وجمهورية كوريا مصممة على التمسك بحزم بالخط الشمالي لتعيين الحدود بوصفه الخط العسكري لتعيين الحدود.
    The second preambular paragraph clearly shows the determination to uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the resolutions of the United Nations. UN والفقرة الثانية، توضح العزم على التمسك بأهـــداف ومبادئ الميثاق والقانــون الدولي اﻹنساني وقرارات اﻷمم المتحدة.
    The Declaration is still vital and applicable. We are fully dedicated to its implementation and determined to uphold its values and principles. UN ولا يزال الإعلان حيويا وقابلا للتطبيق حتى الآن، وإننا نتفانى تماما في تنفيذه، ونُصمّم على التمسك بقيمه ومبادئه.
    Despite all the colourful fabrications, his delegation was determined to adhere to fact. UN فبرغم جميع الاختلاقات البراقة، فإن وفد بلده عاقد العزم على التمسك بالحقائق.
    Thus, it will be effective only if this desire is supported by the political will of States to adhere to this order. UN ومن ثم، فلن تكون نافذة المفعول إلا إذا دعمت الدول هذه الرغبة باﻹرادة السياسية على التمسك بهذا النظام.
    Furthermore, UNICEF was urged to adhere to neutral, non-political and non-discriminatory principles. UN وفضلا عن ذلك، حُثت اليونيسيف على التمسك بمبادئ حيادية ولا سياسية ولا تمييزية.
    The Council encourages the political authorities of Haiti to maintain their spirit of cooperation and to take swift action with a view to scheduling elections; UN ويشجع المجلس السلطات السياسية في هايتي على التمسك بروح التعاون، والعمل بسرعة على وضع جدول زمني للانتخابات؛
    Urging strict adherence to the Charter of the UN and full implementation of the relevant Security Council resolutions; UN وإذ يحث على التمسك القوي بميثاق الأمم المتحدة والتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن الدولي ذات الصلة؛
    It attached great importance to upholding the rule of law at the international level and took its international treaty obligations seriously. UN كما أنها تعلق أهمية كبيرة على التمسك بسيادة القانون على الصعيد الدولي، وتتحمل ما عليها من واجبات بمقتضى المعاهدات الدولية محمل الجد.
    The Department actively publicized the Convention and encouraged women to assert their rights. UN وتقوم اﻹدارة بالنشر عن الاتفاقية بنشاط وتشجع المرأة على التمسك بحقوقها.
    China is firm in upholding its hard-won sovereignty and territorial integrity and will never tolerate any external interference. UN والصين مصرة على التمسك بسيادتها وسلامة أراضيها اللتين تحققا بشق الأنفس ولن تسمح مطلقا بأي تدخل خارجي.
    So, an ability to hold on tight is very valuable. Open Subtitles ولذلك فالقدرة على التمسك بالعش بشدة مهمة جدا. ‏
    It urges the international community to hold to the resolutions of international legitimacy, and renews its support and backing for the steadfastness of the Arab citizens in the occupied Arab Syrian Golan in countering occupation and its oppressive practices, as well as their determination to hold fast to their land and Syrian Arab identity. UN كما يجدد دعمه لصمود المواطنين العرب في الجولان العربي السوري المحتل والوقوف إلى جانبهم في تصديهم للاحتلال وممارساته القمعية وإصرارهم على التمسك بأرضهم وهويتهم العربية السورية؛
    The support we gained has encouraged us to continue to insist on a more balanced and more proactive participation in United Nations projects worldwide. UN وشجعنا الدعم الذي حصلنا عليه على التمسك بمشاركة استباقية أكثر توازنا في مشاريع الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    The Government of the Republic of the Niger is deeply committed to respecting the principles of the sovereign equality of States, non-intervention in internal affairs and freedom of international trade and navigation, as established in the Charter of the United Nations and in international law, and has taken no measure that conflicts with the resolution. UN لم يحدث قط أن اتخذت حكومة جمهورية النيجر أي تدابير تخالف أحكام هذا القرار،حيث إنها تحرص بشدة على التمسك بمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وحرية التجارة والملاحة بين الدول على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    There is nothing collective about the junta except the determination of its constituent parts to hang on to power. UN فلا وجود لشيء جماعي لدى العصبة الحاكمة سوى تصميم اﻷطراف التي تشكلها على التمسك بالسلطة.
    Look, we got to stick together if we gonna do this. Open Subtitles نظرة، وحصلنا على التمسك معا إذا كنا ستعمل قيام بذلك.
    We encourage the parties concerned to hold on to their gains and to pursue the peace process under way until the agreements reached are fully implemented. UN وهي تشجـع اﻷطراف المعنية على التمسك بمكاسبها، ومواصلة مسيرة السلام التي بدأت الى أن تنفذ الاتفاقات المبرمة كاملة.
    A child's the only thing you hold dearer than life itself. Open Subtitles طفلك هو الشيء الوحيد الذي يحمـلك على التمسك به أكثر من التمسك بالحياة ذاتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد