ويكيبيديا

    "على التوازن الدقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the delicate balance
        
    One speaker said that UNICEF should maintain the delicate balance in the allocation of resources between relief and development. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تحافظ على التوازن الدقيق في توزيع الموارد بين اﻹغاثة والتنمية.
    However, the need to preserve the delicate balance between the rights and obligations of States parties to the Treaty is also crucial. UN غير أن الحاجة إلى الحفاظ على التوازن الدقيق بين حقوق الدول الأطراف في الاتفاقية وواجباتها ينطوي كذلك على أهمية حاسمة.
    It is only through such an approach that the delicate balance between the conflicting interests and activities in the oceans achieved in the Convention can be maintained. UN وما من سبيل سوى هذا النهج للحفاظ على التوازن الدقيق بين المصالح والأنشطة المتضاربة في المحيطات الذي تحقق في الاتفاقية.
    — Reducing the burden of direct taxes while preserving the delicate balance between efficiency and equity. UN ـ تقليص عبء الضرائب المباشرة مع الحفاظ على التوازن الدقيق بين الكفاءة والمساواة.
    This is necessary to maintain the delicate balance in Singapore's multi-cultural society. UN وهذا أمر ضروري للحفاظ على التوازن الدقيق في مجتمع سنغافورة المتعدد الثقافات.
    This is necessary to maintain the delicate balance of Singapore's multicultural society. UN وهذا يعتبر ضرورياً للحفاظ على التوازن الدقيق في مجتمع سنغافورة المتعدد الثقافات.
    We should guard against any precedent that can affect the delicate balance in the Convention between the interests of coastal States and the interest of user States in straits used for international navigation. UN ونود أن نحذر من مغبة إرساء أي سابقة يمكن أن تؤثر على التوازن الدقيق في الاتفاقية بين مصالح الدول الساحلية ومصلحة الدول المُستخدَمة في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية.
    The Republic of Korea reaffirms its conviction that maintaining the delicate balance among the three pillars of the NPT is vital to the integrity and viability of the Treaty. UN وتؤكد جمهورية كوريا من جديد قناعتها بأن الحفاظ على التوازن الدقيق بين الأركان الثلاثة للمعاهدة أمر حيوي لسلامة وصلاحية المعاهدة.
    The level of resources proposed should have preserved the delicate balance attained in the outline, adopted at the fifty-third session. UN وينبغي لمستوى الموارد المقترح أن يحافظ على التوازن الدقيق الذي تم التوصل إليه في العرض الذي تم إقراره في الدورة الثالثة والخمسين.
    The challenge ahead, therefore, is to sustain the delicate balance that has thus far been maintained between progress and age-old values, many of which have inherently protected the rights of women. UN وعلى ذلك فالتحدي المطروح مستقبلا يتمثل في الحفاظ على التوازن الدقيق الذي تحقق حتى الآن بين التقدم وبين القيم الراسخة وكثير منها كان من شأنه إسباغ حماية أصيلة على حقوق المرأة.
    In this regard, we again have to emphasize that it is the primary responsibility of each Government to keep the delicate balance and proportionality between expanding access to financial services and ensuring safety. UN وفي هذا الصدد، نشدد مرة أخرى على أن المسؤولية الأولية لكل حكومة هي المحافظة على التوازن الدقيق والتناسب بين توسيع الوصول إلى الخدمات المالية وكفالة السلامة.
    In that regard, it was important to maintain the delicate balance between the activities of the principal organs of the United Nations; the Security Council, in particular, should cease to encroach on the competence of the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وفي ذلك الصدد، من المهم الحفاظ على التوازن الدقيق بين أنشطة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة؛ وينبغي لمجلس الأمن، بصفة خاصة، التوقف عن الافتئات على اختصاص الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    the delicate balance in these instruments -- to minimize human suffering without sacrificing the legitimate security interests of States -- must be maintained. UN ويجب الحفاظ على التوازن الدقيق في هذه الصكوك - لتقليل المعاناة البشرية من دون التضحية بالمصالح الأمنية المشروعة للدول.
    The consequences of such developments may affect relations among States, as well as the delicate balance in the international trade and financial regimes and global security. UN وقد تؤثر نتائج هذه التطورات على العلاقات بين الدول، وكذا على التوازن الدقيق للنظم التجارية والمالية الدولية وعلى الأمن العالمي.
    Closing this perception gap will certainly provide nuclear-weapon States with the moral authority and the political legitimacy to strengthen non-proliferation norms while maintaining the delicate balance among the three pillars of the Treaty. UN وإن إزالة هذه الفجوة من شأنه أن يمنح الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتأكيد السلطة الأخلاقية والشرعية السياسية لتعزيز نظام عدم الانتشار مع المحافظة في الآن نفسه على التوازن الدقيق بين أركان المعاهدة الثلاثة.
    It was important to respect the mandates of all United Nations organs: the Security Council should not interfere in the affairs of the General Assembly or of the Economic and Social Council; and the delicate balance between the various organs established by the Charter should be maintained. UN ومن الأهمية احترام ولايات أجهزة الأمم المتحدة: فينبغي عدم تدخل مجلس الأمن في شؤون الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ وينبغي المحافظة على التوازن الدقيق بين مختلف الأجهزة المنشأة بموجب الميثاق.
    Drafted in the form of a saving clause, this provision preserved the delicate balance between the interests of States which could be involved in a situation of this kind. UN ويحافظ هذا الحكم، الذي صيغ في شكل شرط استثناء، على التوازن الدقيق بين مصالح الدول التي يمكن أن يصبح لها دخل في حالة من هذا القبيل)١٧٨(.
    The preparation of the Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO constituted a considerable achievement, the result of political compromise based on the delicate balance of differing national interests. UN وأضاف قائلا ان إعداد خطة اﻷعمال بشأن دور ووظائف اليونيدو في المستقبل يمثل انجازا كبيرا ، وهو نتيجة للتسوية السياسية القائمة على التوازن الدقيق للمصالح الوطنية المختلفة .
    Paragraph 2, which focused on the situation of persons who would become stateless in spite of the provisions of the draft article, was aimed at preserving the delicate balance between the interests of States which could be involved in a situation of that kind; he therefore considered it acceptable. UN أما الفقرة ٢، التي تركز على حالة اﻷشخاص الذين قد يصبحون عديمي الجنسية على الرغم من أحكام مشروع المادة فتهدف إلى المحافظة على التوازن الدقيق بين مصالح الدول التي قد تجد نفسها معرضة لحالة من ذلك النوع؛ ولذلك اعتبرها مقبولة.
    The CHAIRMAN said that some delegations had expressed concern that changes made by editors in certain draft resolutions had affected the delicate balance in the wording. UN ٢ - الرئيسة: قالت إن بعض الوفود أعربت عن قلقها ﻷن التغييرات التي أدخلها المحررون على بعض مشاريع القرارات قد أثرت على التوازن الدقيق في صياغتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد