ويكيبيديا

    "على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for crimes against humanity
        
    • to crimes against humanity
        
    • of crimes against humanity
        
    The Supreme Court has also ruled that statutes of limitations do not apply for crimes against humanity. UN وقضت المحكمة العليا أيضا بأن قوانين التقادم لا تنطبق على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The Court will thus demonstrate its independence and impartiality in administering justice for crimes against humanity. UN وبالتالي ستظهر المحكمة استقلاليتها ونزاهتها في إقامة العدل على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Its fundamental purpose is to eliminate impunity for crimes against humanity, genocide and war crimes. UN والهدف الرئيسي منه هو القضاء على الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    In her delegation's view, universal jurisdiction should be restricted to crimes against humanity and should be applied only in cases where there was no other way to bring proceedings against the perpetrators. UN ويرى وفدها أن الولاية القضائية العالمية ينبغي أن تقتصر على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ولا يجب تطبيقها إلا في الحالات التي تنعدم فيها أي وسيلة أخرى لرفع دعاوى ضد الجناة.
    Work could benefit from a legal analysis of the obligation to extradite or prosecute with a view to identifying its scope with regard to crimes against humanity. UN وأضافت أن هذا العمل يمكن إثرائه بإجراء تحليل قانوني لمسألة التزام الدول بتسليم المتهمين أو محاكمتهم من أجل الوقوف على نطاق سريان هذا الالتزام على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    However, the Department of the Public Prosecutor has argued that amnesty is not applicable for crimes against humanity and Mr. Kwoyelo remains in detention in Kampala. UN إلا أن مكتب المدعي العام رأى أن العفو لا يسري على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ولا يزال السيد كوويلو محتجزا في كمبالا.
    In the name of France, he stated his unflagging wish to fight impunity for crimes against humanity through effective cooperation with the Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda and his commitment to the future International Criminal Court. UN وقد عبر باسم فرنسا عن رغبته المتقدة في مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وذلك بالتعاون الفعال مع محكمتي يوغسلافيا السابقة ورواندا، وعن التزامه بالمحكمة الجنائية الدولية المقبلة.
    The bill envisaged jurisdiction for crimes against humanity if either the perpetrator or the victim was Austrian, if the crime affected other Austrian interests or if the perpetrator was a foreigner who was present in Austria and could not be extradited. UN ويتوخى مشروع القانون ولاية قضائية على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إذا كان الجاني أو الضحية نمساوياً، وإذا أضرت الجريمة بمصالح نمساوية أخرى، أو إذا كان الجاني أجنبياً موجوداً في النمسا، ولا يمكن تسليمه.
    Subsequently, on 14 June 2005, the Supreme Court confirmed that they were null and void and unconstitutional, on the grounds amongst others of a breach of international treaties that recognize no time limitation for crimes against humanity and confer on the obligation to try this type of crime the status of a rule of jus cogens. UN وفي وقت لاحق، أكدت المحكمة العليا، في 14 حزيران/يونيه 2005، بُطلانهما ومخالفتهما أحكام الدستور، لأسباب من بينها إخلالهما بأحكام المعاهدات الدولية التي تقضي بعدم انطباق أي تقادم على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وتمنح واجب المحاكمة على هذا النوع من الجرائم صفة القاعدة المُلزِمة.
    41. The Government is continuing to work to combat impunity for crimes against humanity that occurred in October 2003. Progress is being made towards the extradition of former President Gonzalo Sánchez de Lozada and his associates, who remain under the protection of the United States authorities. UN 41- وتواصل بوليفيا جهود مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في تشرين الأول/أكتوبر 2003(44)، وتحرز تقدماً في إجراءات تسليم الرئيس السابق غونثالو سانتشيث دي لوثادا وأعوانه، اللذين لا يزالون تحت حماية سلطات الولايات المتحدة.
    It is important to consistently implement measures to strengthen harmony; to eliminate illegal armed groups; to broaden cooperation on border security in order to seal borders against conflict spill-over and trafficking in illegal weapons and drugs; and to curb violations of the norms of international humanitarian law and put an end to impunity for crimes against humanity. UN ومن المهم دائما تنفيذ التدابير الرامية الى تعزيز الوئام؛ والقضاء على الجماعات المسلحة غير المشروعة؛ وتوسيع نطاق التعاون بشأن أمن الحدود لإحكام إغلاقها منعا لانتشار الصراع والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات؛ والحد من انتهاكات قواعد القانون الإنساني الدولي ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    74. Mr. Nikolaichik (Belarus) said that his delegation recognized the importance of the principle of universal jurisdiction as a means of realizing the desire of the international community to prevent impunity for crimes against humanity and other serious crimes. UN 74 - السيد نيكولاشيك (بيلاروس): قال إن وفده يدرك الأهمية التي تكتسيها الولاية القضائية العالمية كوسيلة لتحقيق رغبة المجتمع الدولي في منع الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    45. Cuba suggested universal jurisdiction be restricted to crimes against humanity. UN 45 - واقترحت كوبا قصر الولاية القضائية العالمية على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The regulations should also establish the crimes that were subject to universal jurisdiction, which, in his delegation's view, should be limited to crimes against humanity. UN وينبغي أيضاً أن تنص الأنظمة على الجرائم التي تخضع للولاية القضائية العالمية، التي ينبغي، في رأي وفد بلده، أن تُقْصَر على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The prosecutor has publicly stated that the Court could disallow a Head of State being protected by diplomatic immunity against prosecution for international crimes and refuse amnesties, which are not applicable to crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law. UN وقد أعلن المدعي العام أنه يسع المحكمة أن تردّ طلب رئيس دولة الحصول، بموجب حصانته الدبلوماسية، على الحماية من المقاضاة لارتكاب جرائم دولية وأن ترفض منح العفو الذي لا يسري على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    What was done in Gaza by the Israeli regime is a clear example of crimes against humanity and genocide. UN وما فعله النظام الإسرائيلي في غزَّة مثال واضح على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وعلى الإبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد