The Government of Sri Lanka is of the view that the jurisdiction of the proposed court must, at least initially, be confined to crimes established under multilateral treaties enjoying a wide degree of international acceptance. | UN | وترى حكومة سري لانكا أن اختصاص هيئة القضاء المقترح يجب، على اﻷقل في المرحلة الابتدائية، أن يكون مقصورا على الجنايات المحددة بموجب المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي تتمتع بدرجة واسعة من التقبل الدولي. |
The Government of Sri Lanka therefore wishes to reiterate that the jurisdiction of the proposed court must at least initially be confined to crimes under multilateral treaties. | UN | لذلك فإن حكومة سري لانكا ترغب في أن تكرر القول في أن اختصاص هيئة القضاء المقترحة يجب، على اﻷقل في المرحلة اﻷولية، أن يكون مقصورا على الجنايات بمقتضى المعاهدات المتعددة اﻷطراف. |
In Canada, the obligation to extradite or prosecute applied only to crimes of universal jurisdiction as recognized by treaty or by customary international law. | UN | وأضافت أن التزام التسليم أو المحاكمة لا ينطبق في كندا إلا على الجنايات الخاضعة للولاية القضائية العامة على نحو ما تعترف بها المعاهدة أو القانون العرفي الدولي. |
(ii) The special and additional substantive consequences of crimes | UN | `٢` النتائج الخاصة والنتائج اﻹضافية المترتبة على الجنايات |
This rule applies, in particular, to offences involving control of harmful substances, destruction and damage, poisoning, murder, torture or other barbarous and violent acts. | UN | وتنطبق هذه القاعدة بالخصوص على الجنايات المرتكبة عن طريق تجريع مواد ضارة أو التدمير والتخريب، أو التسميم، أو الاغتيال، أو التعذيب، أو الأفعال الوحشية، أو أعمال العنف. |
Furthermore, those bodies were not authorized by the Charter to exercise jurisdiction over crimes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الميثاق لا يرخص لهذين الجهازين بممارسة الاختصاص على الجنايات. |
The Committee's deliberations must not be confined to crimes related to sexual abuse and exploitation, but must encompass crimes against the person, against the cultural heritage, against the public authorities, against safe passage, and misappropriation of funds. | UN | ولا ينبغي لمداولات اللجنة أن تقتصر على الجنايات المتعلقة بالتحرش والاستغلال الجنسي، وإنما يجب أن تشمل الجنايات ضد الشخص، وضد التراث الثقافي، وضد السلطات العامة، وضد المرور الآمن، وضد اختلاس الأموال. |
Equally applicable to crimes seem to be the prohibitions contained in the three subsequent subparagraphs of article 14. | UN | ٨٥- ويبدو أن أوجه الحظر الواردة في الفقرات الفرعية التالية من المادة ٤١ تسري بنفس القدر على الجنايات. |
In conclusion article 14 as adopted does not call for any adaptation to be applicable to crimes. | UN | ٠٦- ونخلص من ذلك إلى أن المادة ٤١ بصيغتها المعتمدة لا تستدعي أي تعديل لكي تصبح قابلة للتطبيق على الجنايات. |
The Commission had concluded that articles 41 and 42, concerning the cessation of wrongful conduct and full reparation respectively, were equally applicable to crimes. | UN | وخلصت اللجنة إلى نتيجة مفادها أن المادتين ٤١ و ٤٢، المتعلقتين بوقف التصرف غير المشروع والجبر الكامل، على التوالي، تنطبقان على الجنايات بنفس المقدار. |
123. The comment was made that it was important to recognize that designating all States as “injured” and granting them a full range of responses to “crimes”, including the right to take countermeasures, could lead to abuse. | UN | ١٢٣ - وأبرز أحد التعليقات أهمية إدراك أن تسمية جميع الدول " بالمضرورة " ومنحها نطاقا كاملا من الردود على " الجنايات " ، بما في ذلك حق اتخاذ التدابير المضادة، قد يؤدي إلى إساءة الاستعمال. |
It would probably be useful, then, to take another look at the wording of draft article 37 with a view to making it clearer that the provisions of part two, when they deal with the regime applicable to “crimes”, are no longer simply residual in character. | UN | وعليه، ربما يكون من المفيد إعادة تحرير المادة ٣٧ من مشروع المواد، وذلك لزيادة توضيح أن أحكام الباب الثاني، عندما تمت بصلة إلى النظام المنطبق على " الجنايات " ، لم تعد ذات طابع تكميلي. |
With regard to countermeasures, while the Commission had not produced draft articles on the subject, it was reasonable to expect that there would be a difference between countermeasures applying to delicts and those applying to crimes. | UN | ٧٢ - وأضاف يقول، فيما يتعلق بالتدابير المضادة، إنه رغم أن اللجنة لم تصدر مشاريع مواد بشأن الموضوع، فإن من المعقول توقع وجود اختلاف بين التدابير المضادة المطبقة على الجنح واﻷخرى المطبقة على الجنايات. |
30. With regard to countermeasures, the Commission had concluded that all of the articles in chapter III of part two should apply without exception or modification to international crimes, attaching particular importance to the application of the provisions of articles 48, 49 and 50 to crimes. | UN | ٠٣ - وفيما يتعلق بالتدابير المضادة، قال إن اللجنة خلصت الى استنتاج مفاده أن جميع المواد الواردة في الفصل الثالث من الباب الثاني يجب أن تنطبق دون استثناء أو تعديل على الجنايات الدولية، وإنها تعلق أهمية خاصة على تطبيق أحكام المواد ٤٨ و ٤٩ و ٥٠ على الجنايات. |
Similarly, his delegation could not understand why the obligations laid down in article 18, paragraph 1 (a) and (b) should be confined to crimes. | UN | كذلك فإن وفد بلده لا يمكنه أن يفهم لماذا قصرت الالتزامات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ١ )أ( و )ب( من المادة ١٨ على الجنايات. |
In referring to the special or supplementary consequences of international State crimes, the question arose as to the extent to which the consequences of international delicts contemplated in articles 6 to 14 of part two applied to crimes. | UN | ٤٧ - ومضى إلى القول، في معرض إشارته إلى النتائج الخاصة أو اﻹضافية للجنايات الدولية للدول إن السؤال طرح حول مدى انطباق نتائج الجنح الدولية المنصوص عليها في المواد من ٦ إلى ١٤ من الباب الثاني على الجنايات. |
(b) the other issue is whether any further consequences are or should be attached to crimes over and above those contemplated in articles 6 to 14. | UN | )ب( وتتعلق المسألة اﻷخرى بما إذا كانت هناك أي نتائج اضافية تترتب أو ينبغي أن تترتب على الجنايات علاوة على النتائج المبينة في المواد من ٦ إلى ٤١. |
of crimes 9 - 24 3 | UN | النتائج الخاصة والنتائج الاضافية المترتبة على الجنايات |
It has kept in abeyance, so to speak, the special or supplementary consequences of crimes. | UN | وعلقت مؤقتا، إذا جاز التعبير، النتائج الخاصة أو الاضافية المترتبة على الجنايات. |
This is particularly important to the question whether the death penalty should be established or whether it should apply to offences to which it did not apply when the American Convention on Human Rights was ratified. | UN | وهذا أمر هام بوجه خاص في مسألة ما إذا كان ينبغي إقامة عقوبة اﻹعدام أو ما إذا كان ينبغي أن تطبق عقوبة اﻹعدام على الجنايات التي لم تكن تسري عليها تلك العقوبة لدى التصديق على الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
The Code applies to offences committed in Nauru and also to offences committed outside Nauru (section 12, 13 and 14) | UN | وينطبق القانون على الجنايات المرتكبة داخل ناورو وأيضا الجنايات المرتكبة خارجها (الفروع 12 و 13 و 14) |
For that reason, a convention should be drafted which provided that States had criminal jurisdiction over crimes committed by their military contingents assigned to peacekeeping operations. | UN | ولهذا السبب فإن الاتفاقية التي ستوضع يجب أن تنص على أن للدول الولاية القضائية الجنائية على الجنايات التي ترتكبها وحداتها العسكرية المكلفة بعمليات حفظ السلام. |
The additional consequences applicable to international crimes were set out in articles 52 and 53. | UN | وذكر أن النتائج اﻹضافية المنطبقة على الجنايات الدولية منصوص عليها في المادتين ٥٢ و ٥٣. |