ويكيبيديا

    "على الجهود المبذولة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the efforts made in
        
    • for the efforts exerted in
        
    • efforts in the
        
    • the efforts made on
        
    • the efforts undertaken
        
    I will keep the Security Council regularly informed of the efforts made in this regard. UN وأعتزم إطلاع مجلس الأمن باستمرار على الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    My delegation has considered the report of the Secretary-General (A/64/735) and commends the efforts made in preparing it. UN لقد اطلع وفدي بلادي على تقرير الأمين العام. ونود هنا الثناء على الجهود المبذولة في إعداد هذا التقرير.
    The visit of the SPT, as well as the recommendations made by this mechanism, represented a valuable opportunity for the Brazilian State to evaluate and enrol the efforts made in the last years, aiming at implementing this Law in the country. UN وقد أتاحت زيارة اللجنة الفرعية والتوصيات التي رفعتها هذه الآلية للدولة البرازيلية مناسبة قيّمة من أجل الوقوف على الجهود المبذولة في السنوات الأخيرة في سبيل تنفيذ هذا القانون في البلد وتقييمها.
    Pays tribute to the Republic of Guinea for the efforts exerted in the context of the reception, assistance and voluntary return of these refugees and displaced persons to their countries of origin. UN 1 - يشيد بجمهورية غينيا على الجهود المبذولة في إطار استقبال هؤلاء اللاجئين والنازحين ومساعدتهم في تسهيل عودتهم الطوعية إلى بلدانهم الأصلية.
    The effectiveness of the entire reform of peacekeeping operations would depend, first of all, on efforts in the field. UN وقال إن فعالية الإصلاح الكامل لعمليات حفظ السلام تتوقف في المقام الأول على الجهود المبذولة في الميدان.
    Cambodia complimented the efforts made on poverty reduction and progress towards achieving the Millennium Development Goals. UN وأثنت كمبوديا على الجهود المبذولة في مجال الحد من الفقر وعلى التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    I would not like to end my statement without reiterating my congratulations to the organizers of this session and to the international community in general for the efforts undertaken in the area of development, especially in the framework of strengthening cooperation and solidarity among peoples throughout the world to make development ever more effective and to build a better world. UN ولا أود أن أختتم بياني دون تكرار تهانئي لمنظمي هذه الدورة وللمجتمع الدولي بشكل عام على الجهود المبذولة في مجال التنمية، وخاصة في إطار تعزيز التعاون والتضامن بين الشعوب في جميع أرجاء العالم لجعل التنمية دائما أكثر فعالية وبناء عالم أفضل.
    52. Belgium commended the efforts made in the area of human rights since the fall of the Ben Ali regime. UN 52- وأثنت بلجيكا على الجهود المبذولة في مجال حقوق الإنسان منذ سقوط نظام بن علي.
    Cuba stressed also the efforts made in the areas of infrastructure building, social accommodation, drinking water, energy, telecommunications and access to information. UN وشددت كوبا أيضاً على الجهود المبذولة في مجالات تشييد البنية التحتية والسكن الاجتماعي ومياه الشرب والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية والوصول إلى المعلومات.
    Government officials, civil society organizations and trade unions acknowledged the pervasiveness of sexual harassment in educational and training institutions and highlighted the efforts made in recent years to combat this phenomenon. UN 18- سلم المسؤولون الحكوميون ومنظمات المجتمع المدني ونقابات العمال بأن التحرش الجنسي شائع في المؤسسات التعليمية والتدريبية، وسلطوا الضوء على الجهود المبذولة في السنوات الأخيرة لمكافحة هذه الظاهرة.
    131. The World Health Organization has commended the efforts made in this sphere. UN 131- وقد أثنت منظمة الصحة العالمية على الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    In that regard, Cuba commends the efforts made in the framework of the IAEA for capacity-building and increasing awareness of electricity generation by nuclear power. UN وفي هذا الصدد، تثني كوبا على الجهود المبذولة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغرض بناء القدرات وزيادة الوعي بتوليد الكهرباء عن طريق الطاقة النووية.
    Welcoming the international and national initiatives to commemorate the fiftieth anniversary of the Declaration, and commending the efforts made in all regions of the world to promote all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ ترحب بالمبادرات الدولية والوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان، وإذ تثني على الجهود المبذولة في جميع مناطق العالم لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Welcoming the international and national initiatives to commemorate the fiftieth anniversary of the Declaration, and commending the efforts made in all regions of the world to promote all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ ترحب بالمبادرات الدولية والوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان، وتثني على الجهود المبذولة في جميع مناطق العالم لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    53. Cuba praised the efforts made in the education sector with a view to achieving primary universal schooling by 2015. UN 53-وأثنت كوبا على الجهود المبذولة في قطاع التعليم بهدف تحقيق تعميم الالتحاق بالمدارس الابتدائية بحلول عام 2015.
    Tunisia commended the efforts made in the fields of health and education and took note of the determination of the authorities to halt harmful traditional practices which affect the girl child. UN وأثنت تونس على الجهود المبذولة في مجالي الصحة والتعليم وأحاطت علما بعزم السلطات على وقف الممارسات التقليدية الضارة التي تمس الطفلة.
    49. Argentina thanked Grenada's for its detailed responses to its written questions and praised the efforts made in the economic, social and cultural spheres. UN وشكرت الأرجنتين غرينادا على إجاباتها المفصلة على أسئلتها الخطية وأثنت على الجهود المبذولة في كل من الحقل الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    VIII.12 The Advisory Committee is of the view that section 27B is a good example of the efforts made in terms of drafting the proposed programme budget in the results-based budgeting format. UN ثامنا - 12 وترى اللجنة الاستشارية أن الباب 27 باء من الميزانية يعد مثالا جيدا على الجهود المبذولة في صياغة الميزانية البرنامجية المقترحة في الشكل المتبع فيه أسلوب الميزنة على أساس النتائج.
    The Advisory Committee expressed the view that Section 27B [of the proposed programme budget for 2002-2003] was a good example of the efforts made in terms of drafting the proposed programme budget in the results-based budgeting format. UN رأت اللجنة الاستشارية أن الباب 27 باء [من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003] يعد مثالا جيدا على الجهود المبذولة في صياغة الميزانية البرنامجية في الشكل المتبع وهو أسلوب الميزنة على أساس تحقيق النتائج.
    Pays tribute to the Republic of Guinea for the efforts exerted in the context of the reception, assistance and voluntary return of these refugees and displaced persons to their countries of origin. UN 1 - يشيد بجمهورية غينيا على الجهود المبذولة في إطار استقبال هؤلاء اللاجئين والنازحين ومساعدتهم في تسهيل عودتهم الطوعية إلى بلدانهم الأصلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد